排序方式: 共有58条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《红楼梦》是一个美仑美奂的艺术世界,这里汇聚了众多“天地钟灵毓秀”的青春少女,她们或情或痴,各上演了一段“花开易见落难寻”的人生悲剧。其中的十二官作为曹雪芹笔下的“异样女子”,“平生遭际实堪伤”。 相似文献
2.
《广雅疏证》因声证义的过程,往往就是揭示同源词的过程。作者确认同源词的主要根据是声纽。扩充于《广雅》之外的同源词揭示往往具有词族研究的性质。对于同源词的揭示,是《广雅疏证》为现代语言科学的建立所作出的一大贡献。 相似文献
3.
电影作品是语言与文化在大众生活中的有机结合和具体体现。电影片名的翻译方法有很多,而文化的异同是决定采用何种翻译方法的重要因素。从纽马克的交际翻译理论入手,结合翻译学的基本方法,探讨电影片名翻译的交际翻译特性及文化差异。 相似文献
4.
加尔文教教义作为清教理论的重要基础,在清教历史上占有举足轻重的地位。本文试用这个教义理论来解读《红字》这部经典之作,深刻阐释《红字》中有关"预定论"、"原罪"和"因信称义"的深刻内涵。让我们在探寻霍桑对这部小说理解的同时,进一步探索清教教义理论奥秘。这对于我们重温《红字》的魅力,加深对小说的理解有十分重要的价值和意义。 相似文献
5.
文本类型理论与商务英语翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
王元歌 《大连海事大学学报(社会科学版)》2008,7(6):134-137
文本类型理论是德国学者赖斯与英国学者纽马克根据语言功能对文本进行功能划分的理论,它为翻译过程提供了具体的、可操作的方法。从文本类型翻译理论入手,概述文本类型理论的翻译指导思想,并通过商务英语文本翻译的实例分析,说明在此理论指导下的商务英语文本翻译所应遵循的翻译原则和策略。 相似文献
6.
王婵 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,28(2):138-140
纽马克的翻译理论主要是语义翻译和交际翻译。他将文本分为三种类型:表达文本、信息文本与呼唤文本,不同的文本应使用不同的翻译方法。本文对纽马克的翻译理论进行详细的解读,并运用英汉翻译实例对其翻译思想在翻译中的体现进行分析,以加深对语义翻译与交际翻译的理解。 相似文献
7.
包利民 《复旦学报(社会科学版)》2004,(2):31-37,94
深刻地阅读伊壁鸠鲁可以发现,伊壁鸠鲁对于"哲学"的本性提出了十分有意思的新看法.通过分析近现代重要思想家对于伊壁鸠鲁的解读,我们可以看到通向伊壁鸠鲁思想资源的各种富于启发的路径.如果说纽斯邦抓住了伊壁鸠鲁作为人生本体疾病治疗的急切需要,那么尼采的解读就突出了对于这种哲学治疗模式的副作用的质疑.相比之下,青年马克思的工作更关心的是发掘伊壁鸠鲁哲学背后的终极价值:个体性自由原则. 相似文献
8.
9.
杨武云 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》1992,(1)
应用染色体组分析法,对新疆节节麦、黄河流域节节麦、伊朗节节麦和中东节节麦的D染色体组进行了较系统的比较分析,结果表明:新疆节节麦与伊朗、中东两地节节麦在染色体组水平上无明显差异,其差异仅体现在染色体的细微结构组成上;臂内倒位是引起染色体结构组成上细微分化的主要原因。黄河流域节节麦与新疆节节麦的染色体组极为相近;其D组染色体无论在染色体组水平上,还是在染色体细微结构组成上均无差异。本文还就中国节节麦与中国特有六倍体普通小麦的起源演化,中国节节麦种质资源在现代小麦育种中的应用等问题进行了讨论。 相似文献
10.
邹汉勋《五均论》集中体现了他的音韵学成就。在该著作中,他提出了一个古声二十纽系统。在这个系统中,邹氏有一个论断就是"喻当归匣"说。在声纽流变的思想认识下,邹汉勋分析《广韵》的反切上字,并以《诗经》双声、谐声、声训、方言等材料作为佐证得出"喻当归匣"的论断。邹氏《五均论》虽然可能因囿于方音而没有把喻三、喻四区分开来,但其"喻当归匣"说是后来曾运乾"喻三归匣"说的先导。因此,他在上古音声母研究史上的开创之功是不可磨灭的。 相似文献