首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6324篇
  免费   144篇
  国内免费   18篇
管理学   128篇
劳动科学   5篇
民族学   154篇
人才学   128篇
人口学   2篇
丛书文集   1113篇
理论方法论   145篇
综合类   4367篇
社会学   432篇
统计学   12篇
  2023年   38篇
  2022年   39篇
  2021年   71篇
  2020年   94篇
  2019年   96篇
  2018年   48篇
  2017年   116篇
  2016年   105篇
  2015年   176篇
  2014年   396篇
  2013年   373篇
  2012年   371篇
  2011年   512篇
  2010年   450篇
  2009年   494篇
  2008年   509篇
  2007年   411篇
  2006年   371篇
  2005年   317篇
  2004年   270篇
  2003年   233篇
  2002年   239篇
  2001年   207篇
  2000年   177篇
  1999年   99篇
  1998年   64篇
  1997年   59篇
  1996年   50篇
  1995年   32篇
  1994年   27篇
  1993年   12篇
  1992年   11篇
  1991年   9篇
  1990年   7篇
  1989年   3篇
排序方式: 共有6486条查询结果,搜索用时 109 毫秒
1.
模糊性是自然语言的基本属性。概数词作为表达模糊性的重要手段之一,在日常生活中起着非常重要的作用。概数在特定场合下的语用功能可分为以下几类:弱化功能,弱化某些生硬表达,达到幽默的效果,以避免伤及说话人的"面子";隐含功能,对于我们不想直接回答却不得不回答的问题,模糊语言可以避开不合适的词语;精确功能,对于无法给出精确的回答,为了不违反质量准则,概数成为最合适的选择;化境功能,使用夸张的概数,让读者身临其境。我们要关注不同场合概数词的使用,提高交际表达的礼貌性。  相似文献   
2.
3.
4.
2001年,我国加入世界贸易组织,这意味着国内企业既享有机遇但又需面对挑战。国内企业要想让自己的产品在国际舞台上占有一席之地,品牌战略显得尤为重要。各大企业都想让自己的产品走出国门,有的企业给自己的产品冠上了洋味十足的名称。事实上,"洋"名称并不能达到企业想要"扬名"的目的,且商品的内涵并未很好地传递,消费者的品牌认知度也并未得到提升,更为重要的是,汉语的本土化地位被削弱。该文通过开展问卷调查、实地调研、人员走访等方式,发现近些年国产品牌名称"洋化"现象愈演愈烈,并从语言学及伦理学的角度分析了其实质及危害,呼吁采取措施遏制这一乱象。  相似文献   
5.
6.
以福建师范大学的留学生为例,针对中级汉语水平印尼留学生,特别是福建师范大学中级汉语水平的印尼留学生,着重分析研究他们汉语声调习得偏误。采用实验语音学、对比分析、偏误分析的理论及方法对他们进行单、双音节词的听辨分析和双音节词的发音分析,从而得出其汉语声调习得的偏误所在,进而分析产生这些偏误的主要原因,作出初步分析解释。  相似文献   
7.
对韩汉语教学中,辅音教学既是基础也是难点,了解汉语普通话的辅音系统与韩语辅音系统的区别,有助于教师了解韩国学习者一些语音偏误发生的原因,并有针对性地纠误。从汉语普通话和韩语两种语言系统的辅音发音入手,对比分析两种语言中不同的音及相似的音,分析造成偏误的主客观因素,找出辅音偏误问题,针对容易出现偏误的语音,进行教学策略研究。  相似文献   
8.
词内对立作为一种特殊的语言现象广泛存在于各语言中,如汉语、俄语、英语、法语等。同时,该语言现象也体现出语言符号非对称二元性的一个方面,即一个能指对应两个相对的所指。鉴于此,结合语言符号的不对称性理论,运用对比分析法,从语言内部因素和语言外部因素分析俄汉语中词内对立现象的成因,最终得出二者的异同。  相似文献   
9.
作为构词语素的“满”在中古时期汉译佛典文献中发展迅速.《汉语大词典》中多个以“满”为构词语素的词语存在书证滞后和释义不全的阙失.探讨中古时期汉译佛典中以“满”为构词语素的几个词语的形成情况及出现时代,并以此为《汉语大词典》的修订提供相关的材料.  相似文献   
10.
外来语是指从外国语言中吸收过来的词,也叫借词。当今各国之间的文化交流日益密切,汉语和日语也都吸收了大量的外来语。本文将对中日外来语的吸收方式进行比较,发现其分为音译和意译两大类。汉语外来语的吸收方式以意译为主,而日语外来语的吸收方式则以音译为主。此外,本文还从文字特性、民族心理特性对导致中日外来语吸收方式不同的原因进行了分析研究。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号