排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
There-be存在句的结构与翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
张云清 《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》2003,6(2):89-92
There-be存在句是一种表"存在"的特殊而常见的句型。本文着重介绍了there-be存在句的各种结构,并根据该结构的变化分析其翻译技巧,由此指出在实务翻译中,应弄清楚其内在逻辑关系,根据上下文,才能准确地理解并表达出此结构的内涵。 相似文献
2.
"There be NP PP"和"NP1有NP2"分别是英汉语中表示静态存在句的典型结构,意思是"某处有某物/人".两者有许多共性,并具有对应性.但两者在各自语言中的使用都有其特殊性.本文主要考察两者在各自语言中的使用,尤其是存在处所的名词使用情况.对比分析,总结异同,并将结果运用于英汉互译的实践. 相似文献
1