排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 140 毫秒
1.
姚琴 《江苏大学学报(社会科学版)》2005,7(6):76-79
英、汉语篇都具有两种连贯方式,即显性连贯与隐性连贯。显性连贯的语篇使用各种明显的衔接手段,如照应、省略、替代、连接等语法手段和重复、同义词、反义词、下义词、局部关系词和搭配等词汇手段把语篇中不同的成分从意义上联系起来。而隐性连贯有赖于语境和语用知识的推导。“合作原则”和“关联原则”对没有形式上的衔接的语篇连贯颇有解释力,读者掌握的文化知识,包括话语发生时的特定情景对语篇的连贯解读也很重要。 相似文献
2.
姚琴 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2007,(5):127-131
框架理论是认知语言学理论的一个重要组成部分。框架理论认为:对任何一个概念的理解必然会激发一整套相关经验概念,包括它的隐含意义和社会文化意义。在翻译时,如何处理中西方读者因生活经验和文化背景差异而造成的框架差异或框架冲突至关重要。从等值翻译入手,提出译文与原文存在三种对应方法。 相似文献
3.
4.
5.
姚琴 《江苏大学学报(社会科学版)》2006,8(5):79-82
句子中的隐前提即语义预设,分为存在预设、事实预设和种类预设。在否定命题下,大多数预设仍保持为一个常值,但也有少数预设的否定命题不能够保持为一个常值。 相似文献
6.
姚琴宜 《绍兴文理学院学报》2009,29(11)
作者采用D(o)rnyei(2005)的问卷,调查了浙江省某高校一年级非英语专业的76名学生,用于评估大学入学情境下大学生的英语学习动机"自我系统"建构的有效性.研究发现,两个主要建构之一的"理想的自我"与英语动机学习行为存在着显著关联;而另一个"应该的自我"与该行为没有显著关联. 相似文献
7.
漫谈英文电影片名翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
姚琴华 《苏州大学学报(哲学社会科学版)》1999,(4)
片名是一部电影的标题,是个符号,是包装的一部分。好的片名画龙点睛,吸引观众,耐人寻味。片名少则一二个词,多则三五个词,翻译片名大多直译,形式与内容皆相似,朴实明了又贴切。但是片名的翻译也是语际交流,是不同文化之间的交流。观众对象不同,文化和欣赏习惯也有差异,原语(sourcelanguage)与译语(targetlanguage)的表达方式和习惯有同有异。片名翻译时,也应深入理解影片的内容蕴涵和风格,揣摩措词用语,力求准确把握原语与译语的表层意义和联想意义,既要考虑对等,更要考虑到译名的传意性和可接受性。正确处理、… 相似文献
8.
党的基层组织既是产生正确的路线、方针、政策的组织基础,又是贯彻执行党的路线、方针、政策的组织基础。实践证明,要完成这样的历史重任,必须充分发挥国有企业固有的政治优势,即加强国有企业党组织建设,发挥国有企业党组织的政治核心作用,更好地服务生产。 相似文献
9.
性别发展与全面小康指标体系 总被引:1,自引:0,他引:1
在发展过程中,“妇女不仅是一个独立的利益群体,还是各项目、各领域中不可分割的一部分”。本文通过对当前中国全面小康指标体系的现状要求及国际妇女发展观更替的分析,提出妇女应该成为发展中不可分割的一部分,也就是说性别发展意识应该被系统纳入到全面小康指标体系中,并试图提出初步的建构设想。 相似文献
10.
一、干部人事档案管理工作的主要做法
专人负责.市人社局确定了一名副局长分管干部人事档案工作,人才交流中心主任管理流动人员档案,并落实专人负责档案资料的日常管理,层层落实了责任. 相似文献