排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
蒙古语本体资源建设关系蒙古语在语义层面研究的未来发展,在蒙古语自然语言处理中占有重要地位。构建蒙古语本体,合理组织蒙古语的知识概念,将促进蒙古语信息化的进一步发展。蒙古语本体扩充的半自动方法,采用增量法,利用基于人工构建指导本体和自主学习富集的方法来扩充蒙古语本体,旨在增加关于本体论实例的本体知识。在该方法的指导下,可以初步构建较为合理的蒙古语本体。在实验中使用有监督方法构建的本体进行指导,可以扩充出更多合理的蒙古语本体知识,是一种有效的本体构建方法,可以为构建蒙古语语义词典奠定基础。 相似文献
2.
高度垄断的传媒业骤然放开分销市场,但并未出现外资蜂涌而来的预期景象。一如对入世产业开放的许多判断失误一样,专家的看法再次大跌眼镜。 相似文献
3.
4.
赵小兵 《重庆大学学报(社会科学版)》2004,10(6):81-83
翻译标准是一个社会历史范畴,有着深刻的社会文化根源,随时代不同因社会文化不同而不同,其内涵是动态的和社会性的,不同国家民族因文化传统和文化地位不同,翻译标准也将不同.翻译的社会标准无疑有利于再现原文反映的民族历史和个性特色. 相似文献
5.
借鉴汉语分词规范,《信息处理用现代蒙古语切分规范》需遵循面向信息处理为主,面向语言学为辅,符合语言学理论,以人为本,定量及定性相结合等指导思想及科学性和严谨性、完整性、一致性、通用性等制订原则。其体例采用语法角度的分词法,切分范围包括14类基本词和10类非词单位。汉语分词规范概述部分的标点符号、习用语、缩略语、非汉字符号等内容,及具体说明部分的名词、数词等内容需加以深入研究;与《信息处理用现代蒙古语切分规范》有关的构词法可分为词法构词法、复合词缩略法、句法构词法、重叠法、仿叠法5种;蒙古语二字、三字复合词有多种类型,其切分比较复杂。 相似文献
6.
文章论述了文学译者的创造性.文学翻译是译者的审美再创造活动,是译者的语言艺术再创造.文学译者是文学译本的再创作者,文学译本中渗透着译者的审美情趣和精神力量.译者重塑文学语言和重写文学译本的艺术再创造,使文学原作的生命得以在新的语言环境中存活. 相似文献
7.
赵小兵 《重庆大学学报(社会科学版)》2006,12(6):103-108
通过考察语言哲学中的意义指称论,探索其历史渊源———名实论,对语言与世界的关系问题,对语言的意义问题等语言哲学的基本问题进行了探究,对翻译意义观进行了初步思考。语言的意义在于使用,有多少种用法,就有多少种意义,意义的指称论(古代的名实论)对翻译意义观具有重要的启示和参照作用,但是翻译的意义观却不应建立在简单的意义指称论上。 相似文献
8.
取消农业税对农村义务教育产生了深刻的影响。本文通过对鞍山市农村中小学的调研以及参考有关文献,对农村义务教育的现状、存在问题及其成因,取消农业税对农村义务教育产生的影响及税费改革后促进农村义务教育发展的对策建议等问题进行了研究。 相似文献
9.
本文通过对专用铁路管理组织结构和岗位设置特点的进行研究,并结合专用铁路的实际情况,针对专用铁路定编定员过程中所出现的问题展开分析、提出对策建议,最后以陕西煤化集团黄陵矿业有限公司铁路运输公司定编定员工作为例进一步分析阐述。 相似文献
10.
核心员工是企业的稀缺资源.是企业核心能力的根本来源。核心员工的流失也就意味着企业核心能力的流失,进而导致企业利润的流失。据有关部门统计,同十年前相比,国有大中型企业中的工程技术人员减少了四分之一,一线技术工人减少了五分之一,有技术职称的工人减少了近六分之一。 相似文献