首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
丛书文集   3篇
理论方法论   6篇
综合类   1篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1983年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 890 毫秒
1
1.
在西方文学艺术中有一种流派称为“象征主义”。它兴起于十九世纪末叶,盛行于二十世纪中叶。这个文学艺术流派起源于法国。一八八六年九月十八日法国有一个叫让·莫雷(1856——1916)的诗人在《费加罗报》的文学增刊上发表了一篇宣言,首创了“象征主义”这个名称。“缘征主义”是对自然主义的一种反动,主张描写精神生活,追求内心世界的“极度真实”。实践这一宣言的中坚  相似文献   
2.
刘以焕 《北方论丛》2001,(6):109-111
甲骨文的发现迄今已一百年,因甲骨文之发现,甲古学由是创建,并已成为一门显学。治甲骨学之中坚五氏同“堂”;罗振玉,号雪堂;王国维,号观堂;董作宾,号彦堂;郭沫若,号鼎堂;饶宗颐,号选堂。从世界范围审视,19世纪系破译古文字与释读其文献之前弘期;20世纪则是破译古文字与释读其文献之辉煌期,亦即治古文字这之辉煌期。  相似文献   
3.
“苦力”,词义作为“出卖力气干重活的码头工人解”。在不少欧洲语言中也有一个与此语音相似、意义相同的词。这个词到底源出哪种语言?仅就所知,目前在国内有两种完全相悖的说法:一是“苦力,英语Coolie的音译。帝国主义者对殖民地或半殖民地从事重体力劳动工人(如码头工人)侮蔑的称呼”前不久,台湾出版的《国语辞典》(重编)对“苦力”一词也作了和上面相近的诠释:“劳动者,专指矿工,脚夫,车夫等,从事笨重工作的人,本英语Coolie的译语,其专指在欧洲或殖民地的华工而言”。另一是“……回忆过去翻阅英语字典时,偶而发现一些汉语外来语如‘ma hjong’(麻将)、‘kowtow’(‘叩头’),‘Coolie’(‘苦力’)……”从上可以看出,一是认为汉语中的“苦力”源出英语;一是认为英语的Coolie或Cooly(“苦力”)源出汉语。到底“苦力”源出哪一种语言呢?下面就这个问题作一番考证和辨析。  相似文献   
4.
译者说明:以下译文中使用三种措弧:[]表明其中的词语可以删去;<>表明其中的词语为衍文;()表明其中词语为译者增益补订,以使译文畅达。创作的种类①门厂创作(分为两类,既含摹拟的,又含)非摹拟的。门S摹拟类又可分为)史实创作与训海创作两类。(后者又可分为二:)教导的与理论的。o摹拟创作(分为)叙事,此其一,(另一是)戏剧;(直接)表现动作。后者(又)分为喜剧和悲剧,我们也可将摹拟剧②及萨提洛斯剧(归入此类)。(2)m悲剧通过怜悯与恐怖净化(观众)的畏惧的情绪。【同时(他说)你其目的在干这具有相应的恐怖…  相似文献   
5.
《圣经·新约·马太福音》第五章第三十九节有这样一则记载:“Οστο(?),ραπιξειει(?) τηνσεξιανσιαγονασον,στρεφοναντωκαιτηναλλην”[“有人打你的右脸,连左脸也转过来给他” (旧译文);“假如有人打你的右脸,连左脸也让他打吧!”(现代中文译本的新译文)。在我国,《尚书大传·大战》中太公曾说:“骂汝勿叹,唾汝无干”。关于唐代的娄师德,也有这样一则记载:师德“其弟守代州,辞之官,教之耐事。弟曰:‘人有唾面,絜之乃已。’师德曰:‘未也,絜之,  相似文献   
6.
“琐兮尾兮, 流离之子。” ——《诗·邶风·旄丘》  相似文献   
7.
90年代初,北京比较文学研究会成立,季羡林先生通过这次会议,向我国比较文学界的同仁提出以下的期望:“……我曾说过多次,研究比较文学,必须精通中国文学和中国文艺理论,另外,至少通一门外国文学,还要精通(不精起码要通咱希腊罗马直至今天的欧美的文艺理论,最好再研究一点印度文艺理论。我认为.在人类文艺思想史上,在几千年内,文艺理论真正能成独立体系的,不外这三家。没有文学史的知识(历史知识当然也重要),没有文艺理论的修养,则无法搞比较文学。”从季先生上述的话语中,可以看出古希腊文艺理论的重要性,因为它是西方…  相似文献   
8.
凡“五经”者,仅就所知,古代东西方有三焉。其一,我国儒家典籍“五经”;其二,古泰西(实则犹太)之典籍“五经”,或称“摩西五经”;其三,古身毒之“五经”,或称“五卷书”是也。此外,古身毒尚有“五明”之说,五明即为五种学科①,因其并非五种典籍,故不在此具述。 “经”,周代金文中即有之。“经”之本字作“圣”,其形似丝。西周末季人已不知其形,又加“系”旁,故作“经”,变象形为形声字,义为“经纬”。“说文解字”释为“织”。段王裁注:“织之从丝为之经,必先有经,而后有纬”。“‘玉篇’:‘经纬以成缯布也’,借以经纶天下之意。”考先秦诸…  相似文献   
9.
学术界已经取得共识 ,语言是人类本身所创造的 ,也只有人类才真正拥有语言。然而 ,古书云 :“鹦鹉能言 ,不离飞鸟 ,猩猩能言 ,不离禽兽。” ① 这句话正确的一面是 ,点明人能言 ,即会说话 ;② 但也有不妥帖之处 ,即鹦鹉能模仿 ,学人语 ,只能学已经固定的语词及语句(有的鹦鹉还能跟着洞箫唱歌) ,而不会加以变化 ,故此有“鹦鹉学舌”这一成语 ,含有贬义。人们说话是从具体情况出发的 ,情况一变 ,其所说的话 ,在句式上、内容上 ,都应有所改变。关于“猩猩能言” ,虽然在国外 ,特别是在西方 ,已经有学会语言的试验 :猩猩实际上只能学会一点符…  相似文献   
10.
公元前六世纪上半期的希腊人伊索(Aζσωos-Aisoqps)共创作了三百多则寓言。它们都是古代世界文化的珍品,其中有一则《驴同狮皮》的寓言,文字不长,现将其自古希腊文译出引录在下面: 关于这些寓言,前不久又有人旧话重提,认为“伊索寓言”(Esop)是“Ethiop”(埃塞俄比亚人的寓言)的谬音。他们认为寓言的作者不是伊索,而是埃塞俄比亚的寓言家,称为“东方智者”的鲁克曼(LuRmn)。实则这种说法不确,鲁克曼所写的寓言在古代阿刺伯文学中没有出现过,它们到中世纪才出现。巴黎所利布的鲁克曼的寓言最  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号