排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 328 毫秒
1.
朱爱萍 《浙江树人大学学报》2006,6(3):73-75
隐喻的本质就是用一种事物理解和体验另一种事物,所以隐喻是两个认知领域的语义互动。本文运用认知学理论分析了隐喻的三个基本特征,在此基础上探讨了隐喻的翻译原则以及翻译技法:1.保留原喻体形象;2.喻体形象转换;3.舍弃形象只译喻义。 相似文献
2.
3.
我国蔬菜市场需求分析 总被引:6,自引:0,他引:6
近年来 ,我国蔬菜出现供大于求的局面 ,但由于食物消费需求的结构性变化 ,蔬菜的消费需求仍存在诸多的不平衡。本文对我国蔬菜消费需求的影响因素和现状进行了分析 ,对蔬菜产业发展提出了建议 相似文献
4.
本文通过大量实例阐述了主题关联词在英文标题中所起的重要作用,它既能形象生动地突出主题,又能充分表达作者的原意,使标题与众不同,引人入胜。 相似文献
5.
朱爱萍 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2009,12(3):26-31
在理论上,关于可转债的发行动机可以归结为五类,即基于不对称信息框架的理论、基于代理问题框架的理论、基于税收优势的理论、基于管理者自利的理论和基于权益市场配给额度的理论。在截面数据检验的过程中,基于信息不对称和代理成本的理论得到较多的支持,另三种理论却鲜有支持。而代表实业界观点的问卷调查得出的可转债发行动机是可转债的低利率及权益的溢价,这与理论动机大相径庭。可转债发行动机在理论、实证检验和问卷调查三方面形成差异的原因值得继续研究和探索。 相似文献
6.
作为企业来说,当其在实施了会计电算化后,会计核算和财务管理的环境与手工会计核算时相比发生了很大的变化,针对次站此种情况,企业在会计电算化环境下,就有必要建立起一整套适合电算化条件下的内部控制制度。 相似文献
7.
近百年来,各国城市基础设施建设大体上走过了早期的民营化、国有化、私有化改革和全面市场化改革四个阶段,逐渐形成了财政资金、信贷融资、证券融资以及国外资金等四大主要融资渠道。各国对基础设施建设融资模式的选择受到内在原因和外在条件等多种因素的影响。本部分选取了较有代表性的国家城市基础设施融资模式进行了经验介绍:以日本为代表的政策性金融机构融资模式、以美国为代表的市政债券融资模式、以法国为代表的特许经营制度融资模式。 相似文献
8.
朱爱萍 《浙江树人大学学报》2009,9(1)
在中国古典诗歌翻译方面.围绕脚韵的使用与否,向来有两种不同的现点:一是主张使用脚韵;二是可以不译其脚韵,也不必译其脚韵,认为在现代英诗中,脚韵已不是不可缺少的音韵手段,而且如果脚韵用得不当,则会影响意义的表达,甚至会影响意境的完美.这两种观点貌似截然不同,其目的却是一致的,其标准是相同的,即在译诗中如何兼顾意义的确切和意境的完美.本文旨在探讨中国古典诗歌翻译中各种欠妥的意义表达方式对意境的有害影响. 相似文献
9.
朱爱萍 《浙江树人大学学报》2005,5(4):91-93
文章着重讨论科技英语翻译中"貌"与"神"的关系.由于汉英两种语言属于不同的语系,它们反映了两种截然不同的思维特征,所以它们的语法(句法)结构也有着巨大的差异.因此,在翻译(尤其是科技翻译)过程中,译者应当努力用合乎逻辑的汉语来消除这种语言上的巨大差异.当翻译过程中出现两种语言的"貌"离现象时,我们应当采取"貌离神合"的翻译方法,而不要过多地拘泥于原文的语法(句法)关系,生硬地翻译有碍于原文意思的表达. 相似文献
10.
试论买卖价差对我国证券市场信息不对称度量的适用性 总被引:1,自引:0,他引:1
做市商的买卖价差被认为是在知情交易者的预期损失和流动性交易者的预期收益之间的权衡,买卖价差中的不利选择成本在西方被广泛运用来反映证券市场的信息不对称状况。但是运用买卖价差对我国证券信息不对称进行研究却发现我国深沪两市的信息不对称程度均小于欧美和香港市场,这与我国作为新兴市场信息不对称状况严重的情况不符。究其原因,我国为集中竞价的拍卖市场,不存在做市商或造市者,买卖价差不能被认为是做市商或造市者的盈利来源,所以不能正确反映我国证券市场的信息不对称状况。 相似文献