首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
管理学   1篇
丛书文集   4篇
综合类   3篇
  2014年   2篇
  2012年   2篇
  2010年   1篇
  2005年   1篇
  1994年   2篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
语言的使用总是策略的。言语行为理论为语用策略提供了理论基础,间接言语行为理论和格莱斯的合作原则为语用策略提供了实现的途径。交际中有条件的合作原则的违反为语言的选择和言外行为的实施提供了更为广阔的空间,是语用策略在交际行为中的具体体现。  相似文献   
2.
本文为资料性综述。全文共分佛教经典、孤本和稀见本古籍、其它印刷品、版画与套板、雕印用母板等五部分。文中列举了众多罕见的中国古代印刷品实例,并对每种印刷品的发现时间、地点、残存情况及其主要特征,均一一作了简要介绍。最后分析了山西之所以能够发现如此众多的中国古代印刷品的历史条件、地理环境等诸方面的因素,及其在学术上的主要价值和意义。本文对于研究中国古代雕版印刷史、佛经史有一定的参考价值。  相似文献   
3.
概念整合理论是认知语言学学派继概念隐喻观及映射论之后隐喻研究的一个新视角.概念整合理论认为:认知主体通过不同认知空间特征的类比、映射、整合及扩展,构建新的结构,产生新的意义.概念整合视角下的隐喻认知是在概念整合网络中多空间的复杂映射,它是一个动态实时意义的构建过程,也是一个创造性的认知思维活动.概念整合理论对于认知主体隐藏于隐喻幕后的在线心理认知机制作了更为深入的揭示,对隐喻的认知与解读有着十分重要的意义.  相似文献   
4.
赵冬生 《中州学刊》2012,(2):199-201
汉英民族不同的发展历史、社会制度、生态环境、宗教信仰和民情风俗造成了其隐喻表达独特的文化负载,从而使隐喻运用的语言风格、艺术特色、表现手法等在翻译中容易遭受不同程度的损失,造成原文内涵在译文中的严重亏损,也造成了汉英隐喻翻译中特有民族文化内涵的可译限度。建立汉英隐喻的跨文化映射关系是实现汉英隐喻翻译可译性的关键,对等替换、喻体直译、意象转换和结构扩展是实现汉英隐喻跨文化映射的基本途径。  相似文献   
5.
论地方师范院校英语专业人才培养模式改革   总被引:1,自引:0,他引:1  
地方师范院校英语专业人才培养要以师范技能培养、师范教育为中心,体现所培养人才的厚基础、高素质、强能力,重视人的发展,从而培养优秀的基础英语教育人才,服务于地方基础英语教育事业的发展.  相似文献   
6.
国内光掩模生产企业如何通过ABC分类法,流程优化,内部工艺改善等方面共同改善匀胶版的库存状况,降低成本。  相似文献   
7.
移情能力与跨文化交际研究   总被引:7,自引:0,他引:7  
有效的交际指听话人在任何情节内都能够理解说话人意图的交际。移情是指尽量设身处地地站在别人的立场去思想、去体验、去表达感情,移情能力是Ruben有效交际七要素的核心,是实现有效跨文化交际的保证。文化教学的研究与开展使外语学习者具备了良好的跨文化交际意识,是交际双方在交际过程中实现移情的物质基础。  相似文献   
8.
关于山西发现的五卷《开宝藏》的雕印问题赵冬生山西古代寺、塔甚多,解放前后曾从这些寺塔里,发现了许多惊世孤本佛经,如《辽藏》,《金藏》,齐阜昌刻经等,《开宝藏》在山西亦多次发现。1934年,范成和尚曾在晋城青莲寺发现过36卷,可惜在日军侵华后不知下落。...  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号