排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 390 毫秒
1.
翻译教学的目的是培养学生的双语交际能力即翻译能力。如何培养涉及翻译教学的方法、外语教育理念以及翻译教学的原则等方面的内容,翻译教学应当始终遵循交际原则、文化原则、系统原则、认知原则、情感原则,其中交际原则是最重要的原则。功能教学法强调交际能力的培养,以学生为中心的教育理念使教学过程交际化,它们是培养学生翻译能力的必要途径。 相似文献
2.
通过对"可[k‘■35]"句法分布的分析描写,认为贵池方言的"可[k‘■35]"有否定副词和否定动词两种用法:作为否定副词时,适用范围非常窄,只用于"可+好+A"格式中否定程度,语义近似于普通话"没多A"、"不很(太)A",其中的形容词多为"大、长、高、多、厚、深、重"等积极性形容词;最普遍、最常见的用法是作否定动词,与"有"相对,大致相当于普通话中的"没(有)"。结合安徽其他地区"可"表否定的用法,认为贵池方言否定词"可"可能来源于疑问副词"可"。 相似文献
3.
科技人员跨文化交流能力现状分析与培养策略 总被引:1,自引:0,他引:1
陈淑萍 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2009,10(5):114-116
当前全球经济迅速发展,各国之间的科技交流合作日趋频繁,对科技人才的能力培养提出了更高的要求。通过对河南省科技人员跨文化交流能力现状的分析发现,科技人员在认知、情感和行为层面的跨文化交流能力差异显著,应多渠道获取信息,参加多层次跨文化培训,全方位实践跨文化交流,以提高语言文化认知能力、增强文化敏感度、提高心理调适能力及交流技巧。 相似文献
4.
5.
陈淑萍 《合肥学院学报(社会科学版)》2007,24(6):97-100
就目前全国中学语文教材的文言文注释进行商讨.针对有待商榷与当注未注两种现象共举11个有歧解的词条,并列举若干例子,使师生对我国古代的灿烂文化有更深的体会. 相似文献
6.
关于复合型人才培养模式的探索 --商贸英语辅修专业的实践研究报告 总被引:1,自引:0,他引:1
随着现代科技、经济、文化的发展 ,社会对高等教育传统的人才培养模式提出了严峻的挑战。因此 ,我们在复合型、应用型人才培养模式方面进行了探索 :通过采取设立商贸英语辅修专业的形式 ,开设体现英语知识与商贸知识交叉与融合的人文课程 ,提高学生的英语水平与应用能力。实践证明 ,我们在这方面的探索是比较成功的。 相似文献
7.
现行教育观是"教育者一方对受教育者一方的简单活动论",它内在地衍生出教育实际中的单向度、不平等以及批量生产等后果,其理论失误在于以哲学实践活动中的主体、客体理论去抽象地泛论教育活动中的教育者与受教育者,并得出了诸如"教育者是主体"、"受教育者是客体"、"教育者与受教育者之间的关系就是主体对客体的改造关系"等等流行但却悖谬的观点。因此对现行教育观必须进行包括思维方法和思维材料等方面的基础性改造,即改造为"教育者一方与受教育者一方的相互影响论"。 相似文献
8.
陈淑萍 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2004,5(3):61-63
译文语篇的连贯与否直接影响译文的交际效果.译文语篇连贯不当的原因最常见的有:衔接手段失当,文化语境意识薄弱,信息结构知识欠缺,文体意识不强,连贯补偿意识不足等.因此,要做好译文,不仅要从语言、技巧上下功夫,还要从整体上、从语篇的连贯方面多加注意. 相似文献
9.
英汉衔接手段的比较与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
陈淑萍 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2003,4(2):76-78
衔接是为了实现语篇的连贯。常用的衔接手段有指称、省略、替代、连接和词汇衔接等。这些衔接手段在中英文中有不同的运用,翻译时应根据英汉语言的形式要求,自然贴切地转换衔接手段,从而为读者提供衔接合理、语义连贯的译文。 相似文献
10.
河南省高校外语师资流失现状分析 总被引:2,自引:0,他引:2
本文根据对我省十余所高等院校外语师资队伍的问卷调查,对近年来我省高校外语师资队伍现状及流失原因进行了分析,认为收入偏低、工作负荷重、业务进修机会少、晋升职称难等是导致高校外语师资流失的主要因素,它直接影响到外语教学质量的提高和教师队伍的稳定。根据上述分析,本文提出了稳定外语教师队伍,促进河南高校外语教育事业发展的思路:改革人事管理体制,快中青年教师业务培养,改善其工作、生活条件。 相似文献