首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
综合类   4篇
  2012年   1篇
  2007年   1篇
  2004年   1篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 140 毫秒
1
1.
文章阐述了翻译过程的一个具体事件———解码原语文本。作者认为要获得原语文本的"真值"而不再仅仅是"命题意义",就得研究和探索原语文本的解码策略模式,并提出原语文本解码某些策略模式对理解文本的意义和作者的意图更具有较强的解释力。  相似文献   
2.
文章采用对比分析方法,以语言顺应论为理论框架,分析了英汉搭配的不同特点,进而指出跨语言搭配差异性的客观存在这一语言事实,从而得出这一结论:英语学习者必须顺应英语搭配特点,避免用母语的搭配方法去套译外语的搭配,才能提高英语表达的准确性。  相似文献   
3.
文章从英汉两种语言中的连词比较入手 ,揭示其内在规律 ,找出其在两种语言中的差异 ,从而提出在翻译英语连词时应避免一些不符合汉语习惯用法的现象。  相似文献   
4.
类典型图式是指能激活一个或多个认知图式的语义图式结构(常表征为关键词或短语、主题句、重点语段等),该图式内的相关元素具有原型特征,能引导人们根据上下文语境及先验的百科知识对语篇的相关信息进行合理的推理预测。基于对由类典型图式激活的常见图式类型的介绍,阐释了它在二语阅读理解中的识别/构建、组合、完善和扩展的合成机制。教师帮助学生形成对特定的类典型图式的识别与构建、掌握相关的认知策略,有助于二语阅读教学的有效开展。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号