排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
本文是中南大学文理研究基金资助项目《钱钟书的翻译理论与西语雅译》一书的序言。旷世奇才钱钟书不仅是著名散文家、小说家、文学研究家 ,而且也是誉满译界的翻译理论家与实践家。本文对其译论、译绩、译技及西语雅译进行了阐述。 相似文献
2.
佘烨 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2005,(3)
雷纳.韦勒克(Ren啨Wellek)是20世纪文学界最杰出的文学理论家之一,更是英美新批评派的代表人物。他吸收了结构主义语言学、符号学和现象学的文艺理论,一方面使新批评文论更加系统化和科学化,一方面也使他的理论内涵更丰富,更系统,大大超越了俄国形式派文艺理论。然而在反对内容与形式的二元对立的过程中,他最终未能把文学的外部关系和内部研究真正辩证地结合为一个有机的整体。 相似文献
3.
佘烨 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2006,(2)
悲壮雄浑的无产阶级战歌—《国际歌》即将迎来公开发表和传唱120周年纪念。本文对照《国际歌》的法文原文,比较其英译词与汉译词的异同,对《国际歌》的翻译问题展开学术探讨。 相似文献
4.
佘烨 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2007,(1)
英语专业已成为我国目前许多高校中的主要热门专业之一。本文追本溯源,回顾了我国自清末至新中国成立前145年间的英语专业教学情况。 相似文献
5.
佘烨 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2002,(3)
探讨翻译中的不可译因素,指出中西语言中存在的某些特殊语言形式,如回文诗、藏头诗、共鸣韵诗以及拆字句等,是很难译甚至是无法翻译的,属于不可译类或译犹未译类。 相似文献
1