排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 250 毫秒
1
1.
在汉英两种不同的语言系统中,衔接手段是存在异同的。这就要求译者在翻译时把握好两种语言在构建语篇连贯上的异同,充分发挥译语优势,摆脱源语的束缚,转换或增添衔接手段,译出能符合译语习惯、确保译语语篇连贯的译文;但同时也要承认译语和源语的优势均等的情况,在汉英两种语言的衔接手段一致的情况下,保留原文的衔接手段,实现译文内容的“信”,形式上的“达”。 相似文献
2.
对本科教学工作水平评估的思考 总被引:2,自引:0,他引:2
本文从高等教育评估的背景入手,分析了发达国家高等教育评估的发展状况以及我国高等教育本科教学评估的构成体系、理论基础及其多重效应,就构建本科教学质量保障和监控体系,全面提高高校整体形象进行了初探。 相似文献
3.
农业高校科技服务模式构建的探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
余喜林 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2008,9(6):84-85,95
农业高校科技服务体系的构成要素包括农业高校、政府、科技服务对象及其他涉农机构。农业高校科技服务模式是科技服务要素在载体、动力、路径上的有机结合。其载体分为物质资本载体和人力资本载体。科技服务发展的动力一方面来自于科技服务内部各要素各部分之间的相互作用,另一方面来源于科技服务系统与外部环境之间的相互作用。可以通过技术合作、产学研结合、校办企业、创办大学科技园区、科技信息服务、科技中介服务、科技战略合作等途径来构建农业高校科技服务模式。 相似文献
1