排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
毛泽东诗词英译综述 总被引:1,自引:0,他引:1
侯奇焜 《湖南人文科技学院学报》2012,(1):83-86
毛泽东诗词迄今已有众多英译本,通过对比各个不同历史时期的毛泽东诗词英译版本,考察译本产生的社会历史背景,毛泽东诗词英译本产生过程可依次划分出四个阶段。分析国内外毛泽东诗词英译研究现状,可以看出国内外研究者对了解毛泽东所经由的独特途径。 相似文献
2.
侯奇焜 《湖南人文科技学院学报》2006,(6):162-165
随着中国与世界的联系不断紧密,至少学好一门外语已经成为现在大多数人的共识和需要,外语教学也显现出越来越重要的地位。如何有效地提高外语教学的水平和效果成为大家关注的问题,本文试图从师生间的课堂互动入手分析提高外语教学的途径,希望能提供某些借鉴。 相似文献
3.
侯奇焜 《中南大学学报(社会科学版)》2012,(4)
斯诺(C.P. Snow)于1959年在英国发表关于“两种文化”的演讲,指出当时英国社会中文学文化与科学文化之间的隔阂与互不理解,呼吁社会重拾人文和科学并举的文化态度,目的是鼓励人们在教育领域采取积极行动.文化与教育本是紧密联系的关联领域,文学文化氛围对浮躁或功利化教育现象有抑制和改造作用,斯诺的观点对当前中国大学教育有可借鉴之处.通过引证现代西方大学的通识教育模式,提出大学教育向培养崇尚文学和科学两大精神的和谐教育模式转变的途径 相似文献
4.
侯奇焜 《长沙理工大学学报(社会科学版)》2012,(2):101-105
诗歌翻译是文学翻译的难点之一,也是翻译讨论的焦点之一,由此产生过不少诗歌翻译理论。论文结合钱钟书"化境"论圆览中和的翻译思想,分析人类思维的"普遍核心"意识与诗歌可译性的内在联系,通过比较中外译者英译汉诗的策略和技巧,探讨汉诗英译时诗歌意象的传递和共享的途径。 相似文献
1