首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   24篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
管理学   1篇
民族学   1篇
丛书文集   5篇
理论方法论   3篇
综合类   14篇
社会学   1篇
  2017年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   3篇
  2012年   3篇
  2011年   2篇
  2010年   2篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   5篇
  2004年   2篇
  2001年   1篇
  1994年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有25条查询结果,搜索用时 311 毫秒
1.
范兰宁 《南方论刊》2009,(11):100-101,105
借鉴胜地在法学课程中引用加拿大“沉浸式双语教学法”进行双语教学改革是一项新的尝试,教学实践证明也是可行的,但同时也存在一些亟待解决的问题。本文将分析法学课程“沉浸式”双语教学模式存在的问题,并提出相应的解决对策。  相似文献   
2.
踏歌桃花潭     
桃花潭,因花美名,因诗扬名. “李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺:不及汪伦送我情”。诗仙太白这首家喻户晓的《赠汪伦》,道出了李白与汪伦之间的旷世友情,更让世人对地处皖南泾县山村的桃花潭产生了许多遐想。  相似文献   
3.
高歌的白鹭     
鹰鸽 《中国民族》2010,(10):50-50
随着连续剧《贞观之治》的热播,插曲《时间证明一切》和《天机》在观众中深受好评,主唱张学友和白鹭成为了流行乐坛不可多得的男女对唱歌手。白鹭现为上海广播电视台艺术人文频道《创意天下》栏目主持人,又名纳米利亚,是一位蒙古族,出生在锡林郭勒草原。  相似文献   
4.
进行素质教育,美育必不可少。江总书记在《关于教育问题的谈话》中指出:“正确引导和帮助青少年学生健康成长,使他们能够德、智、体、美全面发展,是一个关系我国教育发展方向的重大问题。”《中共中央国务院关于教育改革全面推进素质教育的决定》:“美育不仅能陶冶情操,提高素质,而且有助于开发智力,对于促进学生全面发展具有不可替代的作用。”使学生懂得了什么是美的,什么是丑的,什么是高尚的,什么是卑鄙的,激发学生的美感,陶冶心灵,培养高尚的情操,使学生形成正确的审美观,热爱美好的事物,厌恶丑恶的东西,这无疑是学校…  相似文献   
5.
范兰宁 《南方论刊》2010,(9):99-100,103
任何一门课程的教学,其目的不仅仅在于知识的积累更在于能力的提升。国际商法课程是一门应用性和实践性都很强的学科,该课程教学应使学生具备发现、分析、解决国际商务法律问题的能力。笔者在总结教学经验的基础上,建议在国际商法课程的教学中使用"亲验式案例教学法"。本文将论证"亲验式案例教学法"的科学性和可行性,并提出课程设计的新思路。  相似文献   
6.
根据刘宓庆先生在《中西翻译思想比较研究》一书的介绍、论述和译例,本雅明的翻译超越论实质上是诗歌翻译者在两种语言之间找出一种"纯语言"来实现不同诗歌语言的"互补"。这种翻译思想无疑从另一种角度看待、诠释及评价诗歌翻译,对诗歌翻译不啻为一种启示。译者的任务是在译语里激起原作的回声,为此,译者要找到的是体现在译语中的效果,即意向性。我们应该在新世纪多元化翻译理论与标准指导下,让本雅明的翻译超越论作为一条指导理论,恪守译者的天职,进行诗歌乃至文学作品及各种原作的共生互补的伟大工作。  相似文献   
7.
调查安化县农户对政策性森林保险的支付意愿,并对支付意愿进行了测算。采用多元线性回归的方法研究林农支付意愿的影响因素,分析结果显示:林农的家庭收入、对政策性森林保险的重视程度、获得林业贷款的情况、林地产量的稳定程度与支付意愿具有显著的正相关;对政策性森林保险的了解程度、申请林业贷款的情况与支付意愿具有显著的负相关。最后提出了相应的政策建议,包括加强政策性森林保险的法律建设和宣传,加强政策性森林保险市场监管工作,通过政策优惠来增强农户对抗风险的能力等。  相似文献   
8.
释“德”   总被引:1,自引:0,他引:1  
“德”字最早见于西周金文,“德”之本义为目直心正,引伸义为行为端方,后来定型于“品德”、“恩惠”等常用语义。“德”之文化意义及“德治”思想,对中国历史文化中的个人修养和政治统治等内容产生了深远的影响。  相似文献   
9.
随着市场经济的高度发展,我国正在积极推进流通体制和流通方式的改革.就改变传统盐业运销模式,引入现代市场营销理念,扩大食盐品种,拓展食盐市场分额,促进盐业的发展等问题进行了研讨.  相似文献   
10.
汉英文化对翻译的影响——以《红楼梦》两种译本为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
中英文化有其悠久的发展历史和深厚的文化底蕴.每一种语言都与某一特定的文化相对应,中英两种文化决定了中英两种语言存在差异的必然性.了解中西文化差异是做好翻译工作的根本.本文从《红楼梦》两种译本的比喻翻译谈中英文化差异对翻译的影响,以便能有效地指导翻译.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号