首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  2023年   1篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
莫言小说《生死疲劳》中的前景化语言在刻画人物性格、突出人物社会地位等方面有着不容忽视的作用。葛浩文在翻译时为达到其翻译目的,在处理前景化语言时,采用了保留前景化、去前景化和创造前景化翻译策略,最大限度地还原了小说主人公西门闹这一人物形象,其翻译策略对于文学翻译中如何忠实传达人物形象具有一定借鉴意义,也为中国文学“走出去”提供了参考。  相似文献   
2.
风筝的爱     
爸爸、妈妈:你们好!我爱你们!还记得星期天我们去西流湖放风筝的事吗?看着我们漂亮的燕子风筝越飞越高,越飞越小,我担心地对你们说:“风筝会迷路,会丢的。”可是,爸爸却告诉我:“风筝的线在我们手中,它不会丢的,这就像孩子不管走多远,爸爸妈妈都关心他,牵挂他。”我当时不明白是什么意思,后来到学校后,我请教了语文老师。老师说,我们小朋友就像天上的风筝,越长越大,总有一天,要离开父母的怀抱,自己去工作、生活,可不管我们走到哪儿,走得多远,爸爸妈妈的爱就像那细细的线一样牵着我们的心。老师还给我讲了一个老奶奶爱儿子的故事。老奶奶在乡…  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号