首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
管理学   1篇
理论方法论   1篇
综合类   4篇
  2014年   5篇
  2013年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 138 毫秒
1
1.
本文运用文献计量学方法,对1978-2012年间CNKI收录的研究生档案方面的文献从年度分布、主题分布、研究内容分布、核心期刊分布、发文单位及作者分布、发文受基金资助情况等方面进行统计分析,旨在为进一步加强研究生档案工作提供参考与借鉴。  相似文献   
2.
在英汉同语的互译中,如果目的语中有与源语含义和语用功能相同的同语结构,可以用目的语中的同语结构来翻译源语中的同语;否则,只能采用意译的方式,将源语中的同语意思翻译出来。多种类型的英汉同语的对比和互译表明,并不是所有类型的英汉同语都能用同语结构互译。英汉同语在句法特征、语用功能和刻板印象等方面的差异,是英汉同语翻译中的难点。英汉同语是一对句法简单,但在语用和文化上复杂的不完全对应的语言现象。对英汉同语进行翻译时,要综合考虑同语的句法形式、语用功能和文化内涵。  相似文献   
3.
学生是教学的主体,也是独立的个体,每个学生都有自己的思维和想法。要上好一节美术课,光有充分的准备和详实的课堂设计是不够的,因为教师不可能完全预料到突发的课堂问题。所以,教师除了有充分的准备,还需要有一定的教学机智,能在课堂上随机应变地处理出现的各种情况,解决学生千奇百怪的问题,用教学机智调动起轻松愉快的课堂气氛。  相似文献   
4.
英汉同语的使用和认知基础并不是其字面意义,而是人们对刻板印象的认识。刻板印象的复杂性,决定了英汉同语含义的复杂性,而同语含义的复杂性,又决定了同语语用功能的复杂性。此外,对英汉同语的句法特征和语用功能的对比研究表明,英汉同语是一对既有相似性又有诸多差异的语言现象。  相似文献   
5.
在英语即兴演讲比赛中,参赛选手经常由于缺少逻辑思维的训练,而不知道该说什么,以及如何有效地组织演讲内容。对典型的英语即兴演讲题目的分析表明,社会性问题、时间性问题、消极性问题、地理性问题以及复杂问题等类型的英语演讲题目,都可以采用各自不同的逻辑组织模型,来帮助演讲选手快速找到恰当的即兴演讲内容及其组织方法。  相似文献   
6.
整体与部分义场的定义有宽严之分:宽定义认为,在Y与X两个词项中,只要符合"Y is partly X",那么X和Y所构成的义场就是整体与部分义场;严定义认为,如果两个词项Y与X符合"An X is a part of(a)Y"或者"A Y has X(s)/an X",那么这两个词项(Y和X)所构成的义场就是整体与部分义场。整体与部分义场主要有必要类与选择类、规范类与辅助类以及四个维度分类。整体与部分义场具有传递性特征,可以用逻辑学中的三段论揭示出来。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号