排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
朱耕 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2012,(3):107-110
《红楼梦》和《石头记》这两个书名在中华文化里具有源远流长的互文关系。本文从互文性的视角,对《红楼梦》的这两种书名及其英译进行了对比研究。杨宪益及其夫人戴乃迭采用了异化翻译;霍克斯采用了典型的归化翻译。两种译名各有其理据性,都注意到了翻译的互文性,更重要的是传达了深邃的中国文化。 相似文献
1