排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 25 毫秒
1
1.
李征戎 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》1982,(4)
《现代高级英汉双解辞典》,给英语preposition一词下的定义是:“word used with a noun or pronoun to mark its relationwith another word(e.g.for direction and position) as in:go from home;swim in the river; walk to school;travel byair”这段汉译的译文是:“介词;前置词(与名词或代词连用,以表示它与其它字在方向或位置等上的关系。如下列各例:go from home 中的from;swim inthe river中的in;walk to school中的to;travel by air中的by。” 相似文献
2.
阿瑟·密勒剧作<撒姆勒的女巫>描述"指认女巫"事件,对愚昧野蛮、荒谬绝伦的宗教制度批判,展示了社会风俗的悖谬与荒诞. 相似文献
3.
阿瑟·密勒剧作<撒姆勒的女巫>描述"指认女巫"事件,对愚昧野蛮、荒谬绝伦的宗教制度批判,展示了社会风俗的悖谬与荒诞. 相似文献
4.
加拿大移民政策及多元文化主义政策回顾 总被引:1,自引:0,他引:1
李征戎 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2001,21(4):61-63
加拿大是世界上民族和移民最多的国家之一 ,移民和多元文化构成了加拿大历史的核心内容。加拿大移民最重要的阶段是 186 7年至今的政府有计划的移民的阶段。其移民政策始终围绕劳动力市场这个轴心转 ,随着社会的不断发展 ,越来越强调移民的文化水准和专业技能。加拿大政府的民族多元文化政策的确经历了一个较为漫长和曲折的过程。它使各民族一起为加拿大迸发出了无穷的创造力 相似文献
1