首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
丛书文集   4篇
综合类   6篇
  2013年   1篇
  2007年   2篇
  2006年   2篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 953 毫秒
1
1.
庞德认为中国的儒学思想正是医治西方社会通病的良药,是构建西方和谐社会的理想手段.他希望中国儒学能翻译到西方世界,从而重新建立人与社会的理想秩序和社会价值体系.庞德在翻译《论语》时并不强调对原文一对一的忠实,译作以理想化创作为主.从《论语》英译史来看,庞德是一个转折性的人物.自庞德开始,《论语》的英译逐渐淡出了西方中心主义的影响,步入了文化多元化主义的新历史文化语境.  相似文献   
2.
语言是一种社会现象。社会大系统中的某些要素 ,如 :地理环境、社会地位、人际关系以及性别等对人们的语言有着一定的影响。英语是从男性占主导地位的社会发展演变而来的 ,它的许多词汇和语法都不可避免地带有排斥或贬低妇女的倾向。用不带性别歧视色彩的中性语言来替代性歧视语言是研究和解决这一问题的主要方法。  相似文献   
3.
高等师范院校培养复合型应用型的英语人才 ,应注意转变思想观念 ,改变人才培养模式 ,调整专业设置和课程体系 ,夯实学生的语言文化基础 ,增强学生的英语实际应用能力 ,提高英语教师的综合素质  相似文献   
4.
美式大众俚语(AGS)是语言的一种特殊形式,它来源于美国社会某些特殊人群使用的语言,被广泛地应用在美国人的日常生活当中。为了全面地理解美国文化和流利地掌握美式英语,有必要在EFL教学上讲授美式大众俚语的词汇和表达方式,以帮助母语为非英语的语言使用者更全面地理解美国文化和更好地掌握标准美式英语。  相似文献   
5.
一部词典能够反映某个社会在某个历史时期的语言特点和知识水平。 1 9世纪澳大利亚英语词典的编纂过程也是澳大利亚英语形成和发展的重要过程。研究 1 9世纪的澳大利亚英语词典是研究早期澳大利亚英语的一个新视角。  相似文献   
6.
从《红楼梦》的礼俗翻译比较看译者的文化取向   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译实质上是不同文化间的交流。跨文化意识是译者必备的一种素质。通过将《红楼梦》的两个译本:A Dream;of Red Mansions和 The Story of the Stone中前八十回 97个礼俗辞条的翻译进行比较,分析评述两位翻译家:中国的杨宪益和英国的霍克斯在传递不同背景的文化信息和再现原作审美体验等方面所采取的翻译策略和方法,以便正确地认识译者在翻译实践中应持的文化取向。  相似文献   
7.
本文对《圣经》人物在英语中典故与换称并用之语源加以分析。  相似文献   
8.
澳大利亚英语中的外借词主要来自澳洲的土著语言、美国英语以及其他移民语言。美国英语和澳大利亚英语自十九世纪初就开始相互影响相互渗透。美国和澳大利亚的早期交往以及十九世纪澳大利亚的淘金热促使美国英语渗入澳大利亚英语  相似文献   
9.
针对建设工程总承包合同风险管理在建设工程总承包合同主体、标的、工期、设备材料招投标情况、承揽加工项目工作成果、工程竣工验收等方面的审计进行探讨。通过审计,从而避免和减少建设工程总承包合同当事人经营管理风险。  相似文献   
10.
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号