排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 843 毫秒
1
1.
英汉实词“eat”和“吃”的对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
林素卿 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》1994,(1)
英汉实词“eat”和“吃”的对比研究林素卿英汉实词的对比研究并不多见.因为要推敲两种语言的“神韵”并互作比较不是一件简单的事情.“不同的语言使用于不同的社群,不同的社群对于万事万物的分别部居各有自己的一套,相互之间有同有异,这一切都反映在他们的语言里... 相似文献
2.
林素卿 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》1999,(4)
虚词well多用在口语中 ,使用灵活 ,译法多样。舞台语言就是典型的口语语言。本文就美国独幕剧《美国之梦》为例 ,剖析well的种种用法及在不同场合下well的不同的中译法。well究竟该怎样翻译 ,这要依当时的语境及说话人的文化、社会地位等背景而定 相似文献
3.
非持续动词是表示一个不能持续的动作。它通常不能和回答“持续多久”的for—how—long时间状语搭配(close,R.A.).但在阅读中,我们不现非持续动词和for—how—long时间状语连用的句子却很多。归纳起来,这些句子可分成五大类。本文将分别简述它们的意义和用法。 相似文献
1