首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
综合类   4篇
  2007年   1篇
  2001年   1篇
  2000年   2篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 6 毫秒
1
1.
语言表达思维内容。由于中西思维方式的差异 ,语言的表现形式各异 ,翻译所追求的双语基本对等实际上应是双方思维的一致 ;而逻辑研究的便是思维形式及规律 ,将其运用于翻译实践 ,有助于译者在传递表层语言结构的同时 ,注重其深层结构或逻辑结构 ,从而更准确更忠实的表现源语思维。  相似文献   
2.
大学生进入外企就业遇到了种种障碍。从霍夫斯塔德的价值维度理论出发,指出文化价值体系差异是造成障碍的主要原因。而大学教育的前瞻性、跨学科研究以及对学生应变能力的培养是清除障碍的必要途径。  相似文献   
3.
合成名词的修辞功能,主要表现在暗喻和借代等方面。构成合成名词的方法是或用人体、动物等作喻体,或以典型特征代替另一种事物,以作者代作品等等。  相似文献   
4.
对源语的翻译过程是一个逻辑思维过程。推理作为基本的思维单位 ,自然体现在翻译过程中。科技翻译中常采用的推理形式主要为因果式、上下文式、类比式和隐喻式。逻辑推理在科技翻译中具有实用性和必要性  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号