首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
丛书文集   1篇
综合类   5篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2006年   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
简要介绍了尤金·奈达的翻译理论,并从选词、修辞、风格和文化四个角度分别鉴赏了许渊冲对"不爱红妆爱武装"的英译。通过具体的分析和鉴赏,可以看出,奈达的翻译理论和中国翻译大家许渊冲的翻译原则如出一辙、遥相呼应。  相似文献   
2.
一、研究群体及其话语阵地 当前英国的中国学研究者主要集中在高等教育界,其中尤以伦敦大学亚非学院(School of Oriental and African Studies,University of London)最值得瞩目.这座已有92年历史的学院目前拥有约300名教职员工,其中包括许多国际知名学者,他们有的同时在牛津、剑桥、香港等国内外高校任教,主导着英国乃至全球在亚洲研究、非洲研究和中东研究领域的话语潮流.  相似文献   
3.
翻译学的名与实   总被引:1,自引:0,他引:1  
"翻译学"经过多年沉浮终于成为公认的学科名称。中外学者关于翻译学体系构建的百家争鸣一方面为本学科的迅速发展创造了声势,另一方面也揭示了翻译学名实难符的境况。从逻辑学角度看,这是因为学界在"翻译学"概念的理解上存在偏差。本文从厘清概念入手,运用形式逻辑基本原理,在广泛借鉴中外众家方案的基础上,采用主体客体二分法的研究方式,提出了一个以翻译现象中的人、事、物为具体研究对象,层次封闭与开放相结合的翻译学架构新设想。  相似文献   
4.
根据4A级以上特别是5A级景区的拥有量和社会影响力,确定保定、承德、秦皇岛、石家庄四个辖区市为河北省主要旅游目的地.对四市食、宿、行、游、购、娱场所外文公示语的随机抽样调查显示,尽管各地许多场所均设有外文公示语,但总数不多、语种单一、语病等问题较为严重.对这些问题的主客观成因进行分析后,本文提出了对应的解决建议.  相似文献   
5.
诗歌是形式与内容的高度统一 ,其形式包括三个密切相关的方面 :音韵、外形、节奏。诗歌翻译传达的不仅是字面意义而且是审美情趣。所以 ,在对同一首诗进行翻译时 ,译者完全可以有不同的阐释 ,但总的一条规则应是 :在不损害原诗内容的前提下 ,尽量摹写原诗的形式 ,即 :重“意合”求“形合” ,以诗译诗。这样做能够较为真实地再现原诗风貌 ,引导读者体会其原汁原味。I .WilliamWordsworth :TheSolitaryReaper9Nonightingaledideverchant10Morewelcomenotesto…  相似文献   
6.
论认知机制差异对译作解读的影响   总被引:1,自引:1,他引:0  
译作解读作为一种认知活动,必然不悖于读者认知机制的生理构造和功能。认知机制的核心乃是大脑皮层的神经系统,遗传基因和后天生活环境制约和影响着个体神经系统机能的发生、发展,因而也制约和影响着其对译作的解读。读者个体的遗传条件和后天环境千差万别,所以对同一译作的表征因人、因时、因地、因文化而异,这种差异是合理合法的。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号