首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
综合类   4篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
专有名词实行标准化管理势在必行,因为它在一定程度上避免当前翻译界的混乱状况,使文字翻译的秩序较为规范,从而获得文化交流最佳的社会效益,是一件利国利民的大好事。因此,国家应当设立专门的管理机构去组织规范实施,同时,为了保证文化交流的最佳社会效应,这个机构应由一批国家顶级的专家学者组成,他们不但要研究制定统一标准,而且要适时公布实施方案。  相似文献   
2.
当代青年人生活在一个欧化汉语泛滥的环境里,这直接影响到外语专业翻译课程的教学。欧化具有两面性,欧化现象虽然不可避免,但却不能听之任之;翻译教学中应当为学生引入“欧化”的概念,并对其分析讲解,使学生在翻译实践中有效避免过度“欧化”。  相似文献   
3.
衡阳市公众核电认知水平分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
为了解衡阳市公众核电认知水平的程度,并通过分析其影响因素,为衡阳市未来核电发展提供理论依据与数据支持。采用多阶抽样法选取衡阳市5个区(红湘区、雁峰区、殊晖区、蒸湘区、石鼓区)及5个县(衡南县、衡阳县、衡山县、常宁市、衡东县),共计4200人作为研究对象。研究表明,衡阳市公众对核电相关知识掌握的总体水平偏低,其掌握知识的情况,男性高于女性;以40岁~年龄组认知水平最高;随着文化程度的增高呈增高的趋势;城市高于农村;并随个人年收入的增长而增高。  相似文献   
4.
语气的表达在所有语言中都具有普遍性,语气的种类也都有共性,只是语气表达的具体手段各有差异。其中,英语的语气和汉语的语气都可借助语调、语序、情态动词、副词、叹词等来表达,但二者也有着各自独特的表达手段,语气助词就是汉语有而英语无的一种语气表达手段。针对这一现象,汉译英文小说对话时要恰当使用语气助词辅助传达语气,并遵循四个原则:个性化、情景化、目的性和情感性,译者应充分认识语气助词在对话翻译中的重要性。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号