首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
综合类   1篇
  2018年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 3 毫秒
1
1.
唐诗的译介研究对推动中国文化在世界范围内的传播作用巨大。唐诗中含有大量以“花”为后缀的文化负载词,这些词蕴含着丰富的民族文化内涵。本文以唐诗中文化负载词“x花”的英译为研究对象,主要采用文献对比分析的方法,从唐诗中提取以“x花”为实例的具有代表性的文化负载词及其相应的译文进行比较与分析。通过实例对比考察同一“x花”的多种英语译文,讨论“x花”的归化与异化翻译策略,从读者反应的角度探讨目标语中文化负载词的保留度和接受度。本文的研究认为,唐诗中文化负载词翻译时要合理使用异化和归化方法,兼顾文化保留度和译文可接受性。研究文化负载词“x花”的英译策略及过程是探索中国文化对外传播的有效模式。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号