排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 406 毫秒
1.
在高职院校的公共英语教学中,为了突出实用为主的教学基本要求,听说能力的培养占第一位,读写能力占第二位,但是作为学生必须掌握的学习技能之一----译却没有得到应有的重视。其实教学翻译活动的开展,要以帮助学生更好地掌握词汇、语法规则和了解培养跨文化意识起着重要的作用。 相似文献
2.
谭海玲 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2005,16(2):106-107
学习外语不仅是掌握和运用语言的过程,也是接触和认识另一种社会文化的过程.在外语教学中,我们应把一些语用原则列入教学内容,同时还要向学生传授社会文化知识,以培养他们的语用能力,避免交际中的语用失误. 相似文献
3.
谭海玲 《中南工业大学学报(社会科学版)》2001,(1)
语言具有鲜明的民族特征 ,同时蕴藏着极其深刻的文化内涵。对译者来说 ,中西方文化差异是翻译的主要障碍。为了准确传递原语的文化信息 ,在文化移植的过程中 ,必要的妥协和补偿手段尤为重要。常用的文化移植方法有 :释义、归化、加注、增译、虚实互化等 相似文献
4.
谭海玲 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2001,26(3):99-101
英语委婉语是英语的重要组成部分。它具有独特的语用特征、构造方式 ,在社会活动中发挥着特殊的交际功能。了解英语委婉语 ,有助于克服跨文化交际中的障碍 ,提高跨文化交际效果和语言教学效果 相似文献
5.
谭海玲 《湖南人文科技学院学报》2000,(4)
图表作文就是把图表上的数据用文字表达出来。这类作文一般可分三步来写:首先,用典型数据概述图表的主要内容;第二,对数据进行仔细分析比较,归纳出增减比率,找出变化原因;最后写看图表后的想法和评论,并得出自己的结论。 相似文献
6.
谭海玲 《湖南工程学院学报(社会科学版)》2001,11(3):85-88
习语是语言与文化的精华,具有鲜明的民族特色.引起英汉习语文化差异的主要因素是习俗文化、宗教文化、地域文化以及历史文化.英汉习语就语义、用法和文化特征而言其对应关系分为三类,全对应或基本对应,半对应和非对应,第一类习语可直译,另外两类习语须弄清他们的内涵、文化意义再根据上下文意译.此外对翻译中的"陷阱"要引起注意. 相似文献
7.
谭海玲 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2006,17(1):120-121
英语课堂有一个有别于其它课堂的特征英语既是教学手段,又是教学内容.教师的课堂话语不仅是教师向学生传达信息的主要方式,同时也是调控学生课堂行为的重要手段.为此,英语教师应设法实现高效的语言输入,从而更有利于学生的语言习得. 相似文献
8.
9.
谭海玲 《湖南人文科技学院学报》2004,(Z1)
双关语是广告文体中十分常用的一种修辞手法,它不仅能使广告语言简炼、丰富、诙谐,而且能使广告引人注意,便于记忆。从语用学的合作原则及关联原则出发,着重阐明其运作方式及读者的解码过程。 相似文献
10.
谭海玲 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2001,12(1):73-75
要提高听力,考生就要加强听力基础训练及听力理解训练.听力基础训练是指基本素质、语速和记忆力三方面的训练.听力理解训练可从以下几个方面进行变换表达方式、间接回答、语调、转折和让步、否定与双重否定及推理判断,并且分析了听力试题的题型特点,介绍了解题技巧. 相似文献