排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
旅游景点名称的翻译与文化缺失 总被引:1,自引:0,他引:1
赵江宁 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2007,28(1):106-107
从分析中国著名旅游景点“黄山”一词的翻译,反映当今旅游景区和景点译名的不规范,文化缺失现象严重,指出旅游翻译要注重文化因素,译名要尽量表达出景点的文化内涵。 相似文献
2.
近几十年来,汉语对英语的影响逐渐增强,越来越多的汉语借用词和汉语表达出现在英语里。通过历时研究,揭示这一发展趋势。由于中国综合国力的增强,文化软实力的西进,汉语自身简练的表达优势,以及媒体的力量和翻译腔的客观影响,形成了一股合力,推动了汉语表达方式越来越多地影响英语的发展,并且在可预见的将来,这种趋势还将不断强化。 相似文献
1