排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
钱丽光 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2005,(1):84-88
从语义分析、Grice的“合作原则”和张德禄的“前景化”理论为切入点,探讨翻译过程中的概念意义、话语附加义和语篇翻译形式效果等问题,对译文的评析应以理论框架为依托,考察译文是否体现了原文的表达效果。 相似文献
2.
钱丽光 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2007,(3):76-80
用翻译二分法来谈论直译与意译、显性翻译与隐性翻译、语义翻译与交际翻译、异化翻译与归化翻译等概念,着重对异化翻译与归化翻译进行探讨,并举例说明其所指。 相似文献
3.
本文通过介绍作者探究"罗森塔尔效应"的实验,分析井阐释在公共英语教学中建立激励机制的可行性,以提高学生的英语学习能力与水平. 相似文献
1