首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
综合类   8篇
  2013年   2篇
  2009年   4篇
  2006年   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 296 毫秒
1
1.
区域的发展离不开人才的支持,除了采用优惠政策引进外来人才之外,改革现行培养模式、加大培养力度、高效利用本地区的资源培养出更适合本地区发展特色的外语人才,才是解决这一问题的根本之道.辽宁沿海经济带对外开放程度较高,对外语人才需求增多.那么,如何培养外语人才显得尤为必要.外语人才培养可划分为复合型、应用型和专业型三类别的培养机制,并在此基础上实行以分类培养为基础的课程改革,通过优化专业设置,形成合理化的课程体系.  相似文献   
2.
多媒体英语教学是近年来兴起的先进教学手段,它不仅丰富了课堂教学内容,更因为其先进的手段带来的高质量教学效果而备受关注。然而,也有一些研究表明,多媒体教学存在“跟风”现象,有很多课堂教学因为使用多媒体手段后而失去了互动。在课堂上使用“协商”机制促进多媒体课堂中的互动极为重要。  相似文献   
3.
语言焦虑主要是语言学习者需要用外语或第二外语进行表达时产生的恐惧或不安心理。焦虑是影响语言学习的重要因素之一。焦虑可能是一种心理状态 ,也可能是心理素质。在语言学习过程中 ,如果学习者的焦虑会反复出现 ,则焦虑可能变成一种品质或心理素质。一旦焦虑形成一种品质 ,就会对语言学习造成阻碍。语言焦虑与语言学习密切相关 ,尤其是口语学习。所以必须充分了解导致语言焦虑的因素 ,以便有效地减少焦虑 ,促进口语教学  相似文献   
4.
释意理论在中国传播以来,对中国译界影响较大,尤其是对口译理论指导口译实践的补充起到了重要作用。翻译的三角模型或释意模型是释意理论的创造性成果。它提出了“理解-脱离原语语言外壳-表达”的翻译程序,有助于研究口译过程的各个环节。其对口译专业课程设置有着重要影响。  相似文献   
5.
针对同声传译顺译研究的现状,引用了语言学中的一个重要概念,即作为话语联络成分的话语标记语(discourse marker),阐述了其对话语意义理解的指向作用。通过分析话语标记语的含义与特征在同声传译中的重要作用,指出话语标记语在顺句驱动时所起到的语义提示作用。实践证明,话语标记语的研究有利于把握同声传译顺译的基本规律,对同声传译训练大有裨益。  相似文献   
6.
从清华大学胡庚申教授首提的生态翻译学视角出发,运用“关联序链”分析了生态翻译学的跨学科关联性、文化转向中蕴含的生态性.研究了生态翻译学与文化转向之间的即成关系,最终提出了文化转向现象与生态翻译学都具有生态性,并且有着相同的研究基调,其中对生态翻译学的研究可看作文化转向研究的重要方面.  相似文献   
7.
翻译是一种跨文化交际活动.文化缺省是不同文化交际之间出现的重要的语言文化现象.随着口译研究的进一步深入,口译中的文化缺省现象的研究越来越受到重视.口译中,文化缺省现象处理得体,译文就畅快;反之,则译文模糊,表达不清.文章以温家宝总理在剑桥大学演讲的英汉对照文本为例,从谚语或诗句、习语、历史和国情等方面分析了文化缺省现象,并提出在口译教学中注意加强翻译对策的培训.  相似文献   
8.
最近,胡锦涛总书记在隆重纪念中共十一届三中全会召开三十周年的大会上,发表了重要讲话,其中的一个短语"不折腾"的英译,引起了国内、国际媒体的广泛关注,同时引发了不同层面的翻译和语言研究人员以及翻译爱好者的极大兴趣.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号