排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
陈树坤 《长江大学学报(社会科学版)》2010,33(4)
在<从华尔街到长城>中,隐喻翻译实际上是一个复杂的顺应过程.译者对交际语境的顺应包括对译文读者的审美期待、接受能力以及社会文化语境.总的来说,译者在考虑译文读者可接受的前提下,尽量保留隐喻,以满足译文读者的审美期待.有些隐喻是金融领域特有的知识或概念,译者则会采用各种翻译技巧予以保留. 相似文献
2.
陈树坤 《河北工程大学学报(社会科学版)》2015,32(4):104-106
多模态隐喻理论对多媒体课堂教学实践有重要指导意义。在总结前人对多模态隐喻分类基础上,提出课堂教学应该从三方面进行多模态隐喻设计:知识概念的多模态隐喻设计、课堂环境的多模态隐喻设计和"寓教于乐"的多模态隐喻设计。 相似文献
3.
在系统功能语法框架下,内容成分是投射信息的环境化,由介词短语体现。系统功能语法的悉尼模式与加的夫模式对内容成分的分析存在分歧。文章从分析原则、语言层次关系、语篇功能与经验功能互动、级转移以及汉语相关现象等多个维度对两个模式的合理性进行探讨。分析发现,悉尼模式的“内容”概念具有高度概括作用。文章建议参照加的夫模式的分析,把“内容”进一步细分为“内部内容(inner matter)”和“外部内容(out matter)”。 相似文献
4.
陈树坤 《长春工业大学学报(社会科学版)》2010,22(1)
小说的节奏并不亚于诗歌,小说文体学与叙述学为分析小说节奏提供了两个视角,前者侧重从微观层次分析文体特征,后者则强调不同叙述速度所形成的节奏。本文以《名利场》译文为例揭示这两种节奏观为小说翻译的节奏再现问题带来的启示。 相似文献
5.
陈树坤 《长沙理工大学学报(社会科学版)》2014,(4):86-89
在功能语言学评价系统理论框架下,通过对80篇书评和121份调查问卷进行数据分析,探讨网上的编辑书评和两种读者书评之间存在的评价系统选择差异,以及其差异在专业程度和可信度上产生的效果。研究表明,编辑书评与读者书评在情感系统和介入系统选择上存在差异,处于"编辑声音-读者声音"连续统上,在专业性和可信度上形成互补,最终达到书商推销其书籍的目的。 相似文献
6.
陈树坤 《高等函授学报(社会科学版)》2007,20(4):43-44,51
在使用多媒体进行课堂教学中,课件的制作和应用是一个值得探讨的问题。本文从心理语言学的视角,结合笔者的教学实践,探讨英语教学课件制作应注意的问题以及如何运用课件设计课堂,提出关于制作课件和课堂设计的建议。 相似文献
7.
陈树坤 《长沙理工大学学报(社会科学版)》2015,(6):91-97
文化批评应该把视角投向多模态语篇,研究各种符号之间关系背后折射的社会意识形态。通过对多模态诗报告《黑之灵》分析发现,诗报告与摄影作品在宏观上构成共语境化关系,设立“黑”这一品牌符号,并塑造“热情好客”的黑衣壮人形象来增强读者的旅游体验期待。诗报告、翻译、摄影作品在微观上构成再语境化关系,使语篇阅读路径多元化,扩大文本的读者受众面,译文体现明晰化、简单化翻译策略,这些现象都透露出商品化的意识形态,体现出文化批评的多模态范式。 相似文献
1