首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
丛书文集   3篇
综合类   1篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
旧上海的路名曾经历了三次重大变更。本文着重研究上海自开埠以来至 1 943年 ,即第一次中外路名大变更的那段史实 ,并就有关论著中出现的谬误作了辨正。  相似文献   
2.
本文主要探讨了非英语专业学生在英语写作方面的现状、存在问题及其原因,以及为提高学生写作能力所采取的几项措施。  相似文献   
3.
英语委婉语的出典、理解和汉译   总被引:3,自引:0,他引:3  
通过对英美名著汉译本中出现较多的英语委婉语误译现象的剖析,着重阐述了译者充分了解所译委婉语的出典和涵义对汉译正确表达的重要意义;强调英语委婉语的汉译同样须尽量再现英语委婉语的语言学特色和效果,这样才能在最大程度上保持原作者的创作风格和语言特色。  相似文献   
4.
略谈旧上海史实中重要名称的汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
最近,笔者看了一些有关上海近代历史的论著,发现不少重要专有名称的汉译相当混乱。有些专有名称原本指的是同一人或同一物,但其汉译名却相去甚远,甚至宛若所指为两个不同的人或不同的物。这一现象的长期存在,显然对于我们的史学研究十分不利。为了将问题说透彻,我们以《学术月刊》2001年第3期发表的《近代上海:美国的投资研究》(以下简称为《近代上海》)为例进行剖析。该文一开  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号