首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
综合类   3篇
  2010年   2篇
  2009年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
跨文化交流并非简单的词汇层次上的交汇与对接,它主要体现为两个层面:从隐性层面说,它是中西思维模式的交汇与对接;从显性层面讲,它是基于现实的国际关系基础上“强弱文化”之间渗透与反渗透的过程。这就决定着进入外国语言及其文化结构就是进入西方文化与中国文化之间的对比过程,而其最终的重要目的就是学习外国文化的先进方面,同时提升我们自己的“文化自信”。  相似文献   
2.
3.
本文以德国功能翻译理论——"翻译目的论"及法则为依据,分析了商务英语翻译的特点,旨在提示:在商务英语翻译中应注重译作在新的文化语境里的传播与接受,及其作为一种跨文化传递行为的最终目的和效果。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号