首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   19篇
  免费   0篇
丛书文集   10篇
理论方法论   8篇
社会学   1篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   2篇
  2008年   7篇
  2007年   2篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
  1974年   1篇
排序方式: 共有19条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
刘庆元 《云梦学刊》2008,29(4):134-137
1910-1920年<小说月报>域外小说翻译主题以科学小说、情小说、军事题材小说为主,且多为短篇小说;翻译策略上体现为"译述".无论是翻译题材,还是翻译方式都是民初这一特定时期的产物,而对晚期"林译"的解读无疑是全面了解这一特定时期翻译行为的有效路径之一.  相似文献   
2.
刘庆元 《云梦学刊》2007,28(6):135-137
自主式学习一直受到国内外语言学界的普遍关注。“高级英语”课程课文多课时少,无法在规定课时内完成所有课本的学习,因此,客观上形成了自主学习的潜势。自主式学习是培养学生学习能力的有效手段之一,是对课堂教学的有效补充,而教师的指导作用是自主式学习的根本保证。  相似文献   
3.
等效原则下的片名翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
刘庆元 《云梦学刊》2006,27(5):133-135
作为一种特殊文本的翻译,片名的译文处理有其特殊性,表现在翻译过程中更多地强调译者的主体性。片名的成功与否的标准在于译者是否从整体上把握住了原片的主题,而不是形式上是否等同。等效原则能更为合理地解释片名译文处理中的“另类”现象。  相似文献   
4.
刘庆元  刘柳 《云梦学刊》2013,(3):145-149
作为翻译文学的一个主要源头,期刊翻译小说研究远未展开。将上个世纪初大型文学期刊《小说月报》翻译小说作为一个独立的文本,以生态翻译学的叙事方式,对其译本生成的"适应"与"选择"作出客观的描述与解释,是期刊翻译研究的一种新尝试。"文学功利性"、"家族翻译行为"、"译入语杂合"、"演译"是民国初期译者适应社会转型时期的文学、语言生态系统的优化选择。  相似文献   
5.
"项目化运作"一词是时下NGO组织中一个十分流行的字眼,用以形容将工作任务和目标变成一个个项目,而后通过项目管理的思路来进行运作。"项目化运作"不仅  相似文献   
6.
刘庆元 《社会工作》2009,(15):17-21
“项目化运作”一词是时下NGO组织中一个十分流行的字眼,用以形容将工作任务和目标变成一个个项目,而后通过项目管理的思路来进行运作。“项目化运作”不仅意味着NGO组织能在有限的资源条件下出色完成工作目标并节约大量的人力、物力,同时也是其从政府有关部门、企业、其他NGO处获取经费支持的必要前提。  相似文献   
7.
刘庆元 《云梦学刊》2012,33(2):148-150
作为湖南理工学院校级精品课程之一,多年来,"高级英语"教学注重学生的交际能力、理性思维能力的培养与提高。课堂教学中,老师在如何把静态的文本学习与动态的社会现实相结合方面,做了大量探索,形成了其独特的教学模式与教学效果。  相似文献   
8.
一、上海市阳光社区青少年事务中心成立背景及概况2003年8月,上海市委决定:运用社会工作理念,采用政府购买服务的模式,建立一支职业化、专业化的社会工作者队伍,在全市推进预防和减少犯罪工作体系建设(以下简称体系建设)。四年来,在市委的领导下,  相似文献   
9.
10.
近年来,我国专业社会工作机构开始逐步尝试承担政府购买的社会管理与服务项目,NG0在社会管理与服务这一惯由政府一统天下的领域开始崭露头角。然而目前,政府购买社工服务的配套制度还不够完备,政府与NGO在购买与承担服务项目过程中尚处在相互适应“摸着石头过河”的状态。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号