首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16篇
  免费   1篇
管理学   1篇
民族学   2篇
丛书文集   1篇
理论方法论   1篇
综合类   12篇
  2021年   2篇
  2020年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   5篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2010年   1篇
  2008年   2篇
  2006年   1篇
  2004年   1篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
国内外元认知策略研究方兴未艾,但国内涉及实证研究的不多。在元认知策略理论的指导下,研究者选取湖南工程学院大学英语学生为实验对象,采用实证的研究方法,对其进行了为期9周的课堂融入性(SBI)大学英语词汇元认知策略培训。研究结果表明:该培训在改善学习者词汇学习同时也促成了其元认知意识的增强。  相似文献   
2.
以第二语言习得中的元认知策略理论为指导,将现代多媒体网络技术应用于大学英语听力教学实践,并以湖南工程学院两个平行班级为实验对象,对其进行听力策略培训,结果证明它不但能提高他们的英语听力成绩,还能培养策略意识,而这对英语学习至关重要。  相似文献   
3.
文章从人性的角度出发,将现代中国农村寻根者莫言的"寻根小说"和威塞克斯乡村叙述者哈代的"性格和环境小说"进行平行分析,探讨了两者在乡土情结中对人性思考的异同,并对此进行了溯源。他们的小说对如何处理人际关系,对实现人文关怀及社会和谐,具有一定的现实意义。  相似文献   
4.
教师专业化发展是实现我国"教育现代化2035"的关键要素,而外语教师学习共同体构建是其专业成长的基石.对教育现代化下教师学习共同体的内涵及特征展开分析,并明确其必要性.以湖南工程学院为案例,从内化、外化和互动三重维度出发,来构建高校外语教师学习共同体,认为内化取决于教师主体,外化在于机制和环境创设,互动是多元整合的过程,最终实现高校外语教师跨越式发展,达到"教育现代化2035"的既定目标.  相似文献   
5.
在当今信息时代,新闻被认为是人类生存所必须的重要信息,其产生、加工与传播同样受到信息运动规律的制约,新闻翻译即是一种信息加工。因此,在新闻翻译中自觉应用信息加工理论与策略能获得良好的效果。在新闻翻译中,上下文分析至关重要,而编译是当前新闻翻译最常用的方法。  相似文献   
6.
高校学生人本管理的基点、实质及其实现   总被引:1,自引:0,他引:1  
高校学生人本管理,是科学发展观对高校学生管理的现实要求,是科学发展观的深入贯彻和体现;高校学生人本管理的实质,是反对只管收费的钱本管理,坚持全面落实党的教育方针,实施人才兴国战略;高校学生人本管理的实现,要制定以学生为本的政策,营造以学生为本的法治环境,建立新的学生管理机制,将制度管理和人本管理进行有机结合,学校一切工作要为学生服务。  相似文献   
7.
随着我国经济与社会的不断发展,社区作为城市的基本单元,其环境问题已经受到越来越多的关注。该文利用博弈论方法,从生态社区环境相关利益主体的需求角度思考,建立信息不对称下政府管理部门与社区企业治理环境的博弈模型,通过模型求解与均衡分析得到影响决策的因素。结果表明:要想确保生态社区建设各方博弈利益最大化,政府管理部门不仅要制定相应的政策措施和激励机制,还要加强监管和实施力度。  相似文献   
8.
世界经济一体化进程不断推进,国家之间的贸易往来增多,商务英语口译质量直接关系到国际贸易的顺利进行,其中文化意象是重要影响因素之一.以此为研究焦点,首先,回顾跨文化语境下商务英语口译现状;其次,明确商务英语口译的基本要求,并梳理跨文化语境下商务英语口译中的文化意象,包括风俗意象、文字意象和思维意象等.在此基础上引入释意理论,结合案例,探讨商务英语口译中文化意象翻译的双重策略,以期提高商务英语口译效果,促进国际贸易发展.  相似文献   
9.
大学英语阅读教学是大学英语听、说、读、写、译五个环节中的重要一环。是学生获取外语知识和技能的重要途径。先简要介绍图式理论和阅读理解的教学,然后分析了图式对阅读的作用;最后结合大学英语具体的课文,探讨如何将图式理论运用到大学阅读教学中,从而有效地提高学生的阅读理解能力。  相似文献   
10.
全球化语境下,提高国家文化软实力,必须重视文化的国际交流,努力让民族文化走出去。开放的湘西拥有丰富的民族文化,其译介效果关系到湘西民族地区经济发展和影响力的扩大。由于共通性,湘西民族文化是可译的。民族文化译介和传播价值在于文化传承与发展,它将开辟一条民族文化活态传承的新路径。从"译介主体"、"译介内容"、"译介途径"、"译介受众"、"译介效果"这5个要素阐述了湘西民族文化译介模式的优化。希冀将湘西民族文化推向世界,在全球化时代求生存和发展。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号