首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  综合类   5篇
  2008年   1篇
  2005年   2篇
  2003年   2篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 18 毫秒
1
1.
目的论与广告语篇汉英翻译的策略   总被引:17,自引:0,他引:17  
文章以功能翻译的核心理论--目的论为依据,通过对广告翻译的实质、目的和译文预期功能的分析后认为,为了实现译文的预期目的和功能,广告语篇汉英翻译可采用"自上至下"的工具翻译策略.文章还从广告语言、文化和管理法规等角度,以实例验证了使用工具翻译策略的必要性.  相似文献
2.
美国民族性格与美国广告语言   总被引:5,自引:0,他引:5  
分析个人主义、成功观、金钱观、物质主义、实用主义等美国重要民族性格,探讨它们对当代美国广告语言的作用和影响,从而加深对美国民族文化的理解,提高中国对外广告文案的创作水平.  相似文献
3.
广告是文化的产物, 定位文化是广告成功的关键。扎根民族文化, 分析目标地文化, 实现民族文化与异域文化的交融是广告跨文化定位成功的根本。借鉴日本广告的成功经验, 对于中国广告走向世界具有现实的参考价值。  相似文献
4.
探讨美国传统价值观中的个人主义取向、平等观、自由观、时间观、工作观、成功观、物质和金钱观等方面对美国广告语言的影响和制约 ,分析二者的关系 ,以求有助于解决汉语广告传译在跨文化交际时碰到的问题  相似文献
5.
大部分体育口号英译文的可读性较差,难以实现预期功能.通过对具体译例的比较和分析,从语义、句法、文化和美学层面,对提高体育口号英译文可读性进行了探讨.同时认为,了解中西语言和文化差异,根据具体语境对原文进行必要的调整或重构,是从根本上解决此类语篇翻译质量问题的重要途径.  相似文献
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号