排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
中西禁忌语、委婉语差异的对比研究 总被引:7,自引:0,他引:7
严莉芬 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2005,25(5):171-174
本文以文化的视角,从种族、隐私、禁忌粗语、数字、颜色及花的禁忌等方面,探讨了中西禁忌语及委婉语的差异及其因源. 相似文献
2.
通过开展以武汉某高校351名非英语专业本科生为调查对象的研究,分性别、文/理科、家庭背景与A/B级具体分析了学生英语学习内在动机与情感智力间的相关关系。研究结果表明:情感智力是与内在动机变量紧密相关的重要因素,将情感智力的培养引入到英语教学过程中的必要性值得重视。 相似文献
3.
严莉芬 《华中农业大学学报(社会科学版)》2005,(3):90-93,98
替代是英汉两种语言中比较常见的衔接手段,它既发生在句子的层面上,也发生在语篇的层面上,替代使语篇中的句子紧密地连接在一起,从而起到语篇衔接的作用。该文对比分析了英汉两种语言中的名词性替代、动词性替代和分句性替代等形式,阐述了英汉两种语言替代手段的异同,以期对英语学习者有一定的帮助。 相似文献
4.
严莉芬 《武汉理工大学学报(社会科学版)》2005,18(3):453-456
探讨了中西文化差异对汉英语义和语用的影响,指出:语言是文化的载体,是反映人类社会文化生活的工具。不同的文化背景产生了大量的看似对等但实际上存在着很大差异的词语。只有把英语的表层结构与其深层意蕴统一起来,才能真正领悟在不同语境中的交际作用。 相似文献
5.
严莉芬 《武汉交通科技大学学报》2005,18(3):453-456
探讨了中西文化差异对汉英语义和语用的影响,指出:语言是文化的载体,是反映人类社会文化生活的工具。不同的文化背景产生了大量的看似对等但实际上存在着很大差异的词语。只有把英语的表层结构与其深层意蕴统一起来,才能真正领悟在不同语境中的交际作用。 相似文献
1