排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
从目的论的角度出发,影响忠实翻译的多重因素主要包括:社会文化因素和语言习惯因素;意识形态因素和文学观(又称诗学poetics)因素;译者因素和读者因素。 相似文献
2.
中西文化差异与旅游资料的英译 总被引:1,自引:0,他引:1
旅游资料中包含着丰富的文化因素,中西文化差异给旅游资料英译造成了很大的困难.为了达到有效地传递中国文化、吸引外国游客的目的,旅游资料的英译要遵循以中国文化为取向,以译文为重点的原则,运用增补、删减、类比、解释等翻译策略. 相似文献
3.
4.
从目的论的角度出发,影响“忠实”翻译的多重因素主要包括:社会文化因素和语言习惯因素;意识形态因素和文学观(又称诗学poetics)因素;译者因素和读者因素。 相似文献
5.
英语翻译教学模式的整合创新研究 总被引:1,自引:0,他引:1
英语翻译教学模式经历了由传统教学模式向现代信息技术教学模式的转变,然而在翻译教学的实践过程中,任何单一的教学模式均暴露出其自身的缺失。因而汲取各教学模式演变发展中的精髓,实现教学模式的整合创新,这已成了英语翻译教学不可回避的问题。 相似文献
6.
在英汉对比研究翻译中,根据不同的交际功能可以将文本归纳为不同的文本类型,而不同的文本相应地反映出不同的语言文化差异。拟从德国功能翻译理论来分析英汉互译,旨在研究英汉互译中不同文本类型的语言特点及其翻译策略。 相似文献
7.
在全球化时代,世界不同国家和地区的人们交往日益频繁,教育多元化趋势也日趋明显.多元文化教育是一种教育实践活动,不少国家将其视为教育改革与发展的指导思想.本文通过对国内外教育模式的分析和探讨,试图探索一条具有中国特色、适应多元化发展的高校外招生教育模式. 相似文献
8.
刘连芳 《河北理工大学学报(社会科学版)》2010,10(6)
综合英语教学改革强调培养学生的英语综合应用能力,即综合运用英语语言知识进行听、说、读、写、译等语言活动的能力.翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现,是双语交际能力的体现,它的培养和提高是综合英语教学的目标之一.针对目前我国综合英语教学中存在的主要是以培养学生语言能力为主的教学模式,阐述了翻译能力和翻译教学在综合英语教学中的重要性,并且探讨了如何在综合英语教学和改革中有效地进行翻译教学的改革. 相似文献
9.
10.
旅游文化翻译——归化与异化的动态选择 总被引:3,自引:2,他引:1
归化翻译和异化翻译并不是两个互相排斥的对抗性概念,而是互相补充、相得益彰的翻译策略和方法。文章以归化与异化的动态选择为指导,结合旅游翻译目的、文本类型及读者接受等特点,着重探讨旅游文本中文化因素的翻译策略。 相似文献