首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
管理学   1篇
丛书文集   1篇
综合类   3篇
  2009年   1篇
  2003年   4篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
意象的传译   总被引:1,自引:0,他引:1  
意象是文学理论的重要概念之一。翻译过程中 ,面对一些文化特有的意象 ,译者往往采用删减或替代的手法。本文利用与文学翻译相关的学科 ,如文艺心理学、美学、现象学、接受美学等理论进行了分析 ,认为保留源语意象在很多情况下是必要的和可行的。尤其在当前文化全球化的语境下 ,意象的传译具有特殊的重要意义。  相似文献   
2.
功能翻译理论与文学翻译   总被引:13,自引:0,他引:13  
本文论述了功能翻译理论及其核心目的理论的源流和发展 ,功能翻译理论的主要特点、主要内容以及在译员培训中的应用。本文还着重阐述了文学翻译当中如何运用功能翻译理论 ,最后还提到了功能翻译理论的作用、前景和有关的问题  相似文献   
3.
要做好像<红楼梦>这样文学巨著的英译文工作,必须注意区分文学语言的表与里,进行字面义分析和隐含义分析,正确运用字面义的翻译方法和隐含义的翻译方法.译者对翻译的介入应该以达以恰到好处为标准.  相似文献   
4.
金融危机使银行的混业经营模式面临考验.但是混业经营是大势所趋,本文基于这个大趋势,首先分析了我国银行业实行混业经营是我国金融发展的必然趋势,接着分析我国目前的分业监管模式存在的具体问题,通过介绍国外的混业经营的监管模式.指出中国金融监管应采用的监管模式和应该注意的问题。  相似文献   
5.
《红楼梦》对联翻译点评   总被引:7,自引:0,他引:7  
文章对《红楼梦》中几副对联的英译文进行了点评。对联的语言形式工整 ,内容丰富 ,含义深刻 ,美学价值高。文章从语序和美学效果两个方面对不同的英译文进行了分析和评价。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号