排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
功能翻译理论与文学翻译 总被引:13,自引:0,他引:13
吴文安 《广州大学学报(社会科学版)》2003,2(6):46-50
本文论述了功能翻译理论及其核心目的理论的源流和发展 ,功能翻译理论的主要特点、主要内容以及在译员培训中的应用。本文还着重阐述了文学翻译当中如何运用功能翻译理论 ,最后还提到了功能翻译理论的作用、前景和有关的问题 相似文献
3.
吴文安 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2003,29(2):48-53
要做好像<红楼梦>这样文学巨著的英译文工作,必须注意区分文学语言的表与里,进行字面义分析和隐含义分析,正确运用字面义的翻译方法和隐含义的翻译方法.译者对翻译的介入应该以达以恰到好处为标准. 相似文献
4.
金融危机使银行的混业经营模式面临考验.但是混业经营是大势所趋,本文基于这个大趋势,首先分析了我国银行业实行混业经营是我国金融发展的必然趋势,接着分析我国目前的分业监管模式存在的具体问题,通过介绍国外的混业经营的监管模式.指出中国金融监管应采用的监管模式和应该注意的问题。 相似文献
5.
《红楼梦》对联翻译点评 总被引:7,自引:0,他引:7
吴文安 《南华大学学报(社会科学版)》2003,4(1):55-58
文章对《红楼梦》中几副对联的英译文进行了点评。对联的语言形式工整 ,内容丰富 ,含义深刻 ,美学价值高。文章从语序和美学效果两个方面对不同的英译文进行了分析和评价。 相似文献
1