首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   2篇
丛书文集   1篇
综合类   11篇
  2022年   1篇
  2020年   1篇
  2017年   1篇
  2015年   1篇
  2013年   1篇
  2010年   3篇
  2009年   1篇
  2007年   1篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
《庄子》是我国重要的文化典籍,其海外传播现状对我国文化典籍的对外推广具有重要参考意义。通过译入语受众线上问卷调查发掘《庄子》英译本海外传播现状。结果显示,《庄子》英译本对外传播存在主体职责不清、传播内容缺乏本土适应性、传播渠道相对较少和传播定位不够精准等问题。鉴于此传播现状,可以通过明确传播主体职责、优化传播主体格局 ,优化传播内容、提升本土适应性,运用现代化媒介、拓宽传播渠道,采取针对性策略、顺应读者心理等传播策略提升我国文化典籍对外传播效果。  相似文献   
3.
提高英语专业学生就业竞争力的思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来英语专业学生就业竞争力下降,就业现状堪忧,主要是由英语专业和专业学生自身的内部因素所致。如何提高英语专业学生就业竞争力,本文从专业课程的开设、应用型人才的培养、人文素质的提高、高端人才的培养、职业化素质的提升等方面提出了策略。  相似文献   
4.
文化典籍具有深刻的民族性和时代性,外译对象在选择性中体现丰富性。史学典籍外译逐渐向纵深方向发展,文学典籍外译则具有世界性的影响力。典籍外译在曲折性中体现发展性。文化典籍外译主要由汉语翻译人才运用不同的翻译策略,将包括儒学经典、佛教文献、史学典籍以及文学著作等在内的文化典籍,译介到诸如法国、英国、美国、俄罗斯、德国等其他多个不同国家和地区的翻译活动。本文中将以我国史学典籍以及文学典籍为重点,通过横向及纵向的对比研究,进一步分析文化典籍外译的历史及现状,为我国文化在世界范围内的传播提供有力依据。  相似文献   
5.
作为一种常见的语言现象,名词性省略发生在实现概念功能、人际功能和语篇功能的各个层面。名词性省略在实现三种元功能的过程中,使用的途径多种多样。文章试图在韩礼德功能语法对三种元功能探讨的基础上,对英语名词性省略实现三种元功能的途径类型进行初步分析。  相似文献   
6.
近年来,中国非公经济的规模快速增长,但非公经济企业家的创业行为主要集中在高能耗产业链条上.在规模快速发展的同时,需要重视非公经济产业链条结构的不合理,通过制定合理的引导政策来促进非公经济的创新发展.管制性政策的弹性小,有效成本巨大,经济诱导性政策能够促进非公经济参与者自发行动,成为主要的政策体系构建思路.  相似文献   
7.
《圣经》不仅是一部神学经典,亦是一部文学巨著。突破传统的《圣经》研究方法,从纯语言的角度出发,在功能语法人际功能理论的框架下,对圣经语言的语气进行分析,揭示《圣经》魅力及其产生深远影响的根源。  相似文献   
8.
自亚里士多德以来,隐喻研究已有两千多年的历史。由于隐喻问题的复杂性,近年来,对隐喻研究的重点已由修辞角度逐步转为语用、认知和哲学的角度。但总体来说,对隐喻的研究大都限于对隐喻本质、生成机制的探讨,而很少涉及对隐喻人际功能的研究。事实上,作为广泛存在于日常生活中的语言现象,隐喻在人际交流互动中发挥的作用是十分重大的。本文试图开辟新途径,从隐喻在人际交流中的作用出发,来阐释隐喻的人际功能。  相似文献   
9.
詹姆士·理雅各既是一名成功的译者,也是一名虔诚的传教士。作为译者,他曾饱受质疑、压力重重但却执着专注;作为传教士,他力尽艰险、遭到误解却坚守信仰。他在翻译与传教的双轨上并列前行,却又努力寻找交叉点——翻译为传教所用,译者身份服务于传教士身份。  相似文献   
10.
英汉文化词语的概念意义和联想意义存在共性与异性两面。英汉文化词语的翻译可根据他们在两种不同文化中概念意义和联想意义的共性与异性,选择适合不同类型文化词语的翻译方法,使译文中的文化词语在不同层次实现与源语文本的对等。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号