首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   1篇
综合类   3篇
  2020年   1篇
  2013年   1篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
软新闻有着特殊的功能和独特的语言特征,其翻译策略也灵活多样。运用Jef Verschueren的语言顺应论分析软新闻汉译中标题和主体部分采用的翻译策略,给翻译方法与策略的选择提供理论依据。  相似文献   
2.
软新闻承载着极其丰富的社会文化信息,要做好软新闻的翻译,对原语和译语文化语境的正确理解是关键。本文试图运用Verschueren的"语言顺应论",从文化语境顺应的角度来分析已有的软新闻翻译文本,旨在为英汉软新闻的翻译提供一个新的视角,从而促进跨文化交流。  相似文献   
3.
从文艺复兴晚期到工业革命完成,随着人们思想的解放、有闲阶级的形成,娱乐性较强的西方现代小说登上了文学的舞台,小说阅读成了有闲阶层消遣娱乐的方式之一。纵观西方小说发展史,小说与娱乐一直处于一种动态的关系。消遣娱乐在小说发展的过程中始终都是一股巨大的推动力,娱乐丰富了小说的内容,使其变成了娱乐消遣物,而且随着新型科学技术在娱乐中的运用,层出不穷的娱乐方式给小说带来了在内容、形式、叙事方式等方面的革新;另外,小说作为影视等文化娱乐产业内容的源泉,也推动和体现着娱乐的变革和发展。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号