首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
综合类   2篇
社会学   1篇
  2013年   1篇
  2010年   1篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
当前外宣翻译存在的问题——基于目的论视角   总被引:3,自引:0,他引:3  
外宣翻译即对外宣传中国在政治、经济和文化科技诸方面的先进成果和现代特色。文章以翻译目的论为理论框架,从外宣翻译的五个方面——外宣翻译的性质、翻译材料的文化语言处理、译者主体性、读者接受和译者培养等方面具体探讨了外宣翻译认知和实践中存在的问题和解决方法。  相似文献   
2.
王继慧 《现代妇女》2013,(12):I0010-I0011
针对因有人声称中医理论缺乏“科学实验数据”支撑而可能导致对中医学术的一些误解,作者追溯了“科学”一词的语义渊源、其于近代西方社会背景下的重视实验数据的内涵特点。以及在中国被附加的作为价值判断标准新内涵,接着分析了“科学”一词在现代阐释中语义扩大和关照人文的特点。在综合考察“科学”各个时期的内涵及其与价值关系问题后发现.发现人们对中国传统医学产生误解的原因在于对“科学”一词近代内涵的固守,而没有注意到现代“科学”的崭新内涵.对中医学术产生了不利影响。而基于现代“科学”观念,人们对中医学术价值认知不必束缚于实验数据一个方面。现代“科学”将为世界真正了解和尊重中医学术理论和实践价值起到积极推动作用.对中医学术将会产生积极影响。  相似文献   
3.
文章以尤金.奈达的读者感受理论为框架,从译文读者感受的角度去研究译者对原文更改的原因。文章提出,译者在翻译实践中应重视和把握读者的特点和感受,读者感受因素也应纳入评判译文优劣的标准。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号