首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   21篇
  免费   0篇
综合类   21篇
  2015年   2篇
  2014年   3篇
  2013年   5篇
  2011年   3篇
  2010年   1篇
  2009年   2篇
  2008年   1篇
  2007年   3篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有21条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
随着语言学与翻译研究的不断深入和细化,有很多的学者将具体的语言学理论指导翻译实践.语篇衔接理论作为语篇分析中的重要组成部分,自创建以来就得到了广泛的关注.选取张培基先生《英译中国现代散文》中《今》的英译本和原文进行对比分析,从衔接手段角度去分析汉英翻译应注意的问题,从而指导翻译实践.  相似文献   
2.
谚语是一种独特的语言形式,语句精炼,语言通俗.不同的译者对于谚语翻译有不同的理解,目的论的指导下的谚语翻译可以说是无可比拟的,它影响和制约着翻译的全过程,从文化领域方面考虑翻译谚语时意译优于直译.  相似文献   
3.
本文主要从五个方面阐述了。except与but这两个介词的不同用法。第一,在表示“除……之外”时,两个介词分别强调句中的不同部分。第二、接于两介词前的代词、副词有些不同、有些相同。第三,接于两个介词后的“介词宾语”性质不尽相同。第四.表示“除……之外”时,二者在句中所处的位置不同。第五,两介词的来源不同。  相似文献   
4.
以中国传统学术与手段———训诂、音韵、吟诵!!为考量视角,考订陆游《钗头凤》一词中关键字词本意、所表达的情感,并以此评定许渊冲《钗头凤》英译文本。通过探讨许译《钗头凤》,由于古典汉籍中的汉语高度凝练,语言不断发展,语义、语音也在随着语言的发展而变化,设若只考虑外文表达,忽略汉语的客观属性和社会语境,不参照中国传统语义研究成果、手段加以考证,无视古典诗文独特的创作与表达方式,则无法真正理解古典诗文的真正含义与情感。  相似文献   
5.
教育部支持下的大学英语改革如火如荼,对研究生非英语专业的教学带来了巨大的影响.结合研究生英语教学的实际情况,从教学要求和目标的合理定位,课程设置,教学手段和方法上提出了改革措施,并通过实践印证了改革的成效.  相似文献   
6.
作为一种修辞手段,隐喻在口语和书面语都十分特别常见,它承载着不同文化的内涵,在交流中具有举足轻重的地位.隐喻在商务英语中也较为常见,但是隐喻在商务沟通方面具有特殊性.结合生动具体的实例进行探究,就商务英语中隐喻的作用、特点、以及翻译技巧进行分析.  相似文献   
7.
中西文化差异对商标翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
商标是商业宣传的载体,起着促进消费和提高产品商业价值的重要作用.同时,从翻译学的角度来讲,商标又是语言和文化的统一体.所以商标翻译作为一种特殊的跨文化交际方式,必须要考虑到不同文化之间存在的差异,及选词的文化内涵,从而激发消费者的购买欲望,实现其本身的商业价值.本文从中西文化差异的角度出发,论述社会价值观、词汇文化内涵对商标翻译的影响.  相似文献   
8.
结合"忠实"和"通顺"翻译标准,提出了英译汉语新词语的四项原则.在这些原则的指导下,并分析一些翻译新词语实例,还给出了三个具体翻译策略,以便译者作出有效的翻译.  相似文献   
9.
“功能对等”理论是由美国翻译理论家尤金.奈达提出的重要的翻译指导原则,并被广泛应用.此理论的基本观点是:译语接受者对于译语文本的反应等同于原语读者对于原语文本的反应,与幽默语翻译要达到的功效异曲同工.本文拟用《人人都爱雷蒙德》中的例子来探讨功能对等理论在幽默语翻译中的运用.  相似文献   
10.
图式理论是关于背景知识在语言理解中的作用的学说.在分析口译特点的基础上,探讨图式理论在口译过程中各个阶段的应用.通过对图式理论对于口译的积极指导意义,指出在口译训练中,口译员应注意自我激活和建立图式,提高口译效率和质量.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号