排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1
1.
注重口译中的文化差异现象 总被引:13,自引:0,他引:13
阮黎明 《江汉石油学院学报》2001,3(3):69-70
口译人员在传译过程中,有时会遇到一些尴尬的局面,除了语言技能方面的问题外,在很大程度上是由于缺乏对中西方文化差异的了解所造成的。分析了中西方文化差异所造成的语言失误,介绍了口译语义表达的文化差异、影响语用的文化因素及口译中文化差异造成的词汇“空缺”,以引起口译工作者的重视。 相似文献
2.
阮黎明 《西华师范大学学报(自然科学版)》2001,(5):73-75
语言是文化的载体 ,如果对所学的那门语言的文化背景不了解 ,很难说真正掌握了那门语言。本文从文化及其层次、文化教学的层面、文化教学的原则与方法几个方面谈在外语教学中导入文化教学的重要性和文化教学方法和原则。从而培养学生掌握所学语言进行有效的交际。 相似文献
3.
阮黎明 《四川理工学院学报(社会科学版)》2001,16(4):68-71
语言是文化的载体,“是传达文化的媒介,语言教学必然包含文化教学”(胡文仲)。语言是文化的重要组成部分,这是早已达成的共识。我们如何充分利用文化教学的内容,并找出较好的教学方法,以提高外语教学水平,使学生更好地掌握使用外语。本文试作如下分析。一、文化及其层次文化1.美国人类学家克罗伯(和克拉克洪(在《文化》一书中,综合诸家之长,对A.L,Kroeber)Clyde Kluchohn)文化下的定义是:“包括各种外显与内隐的行为模式,它通过符号的运用使人们习得及传授,并构成人类群体的显著成就;文化的基本核心包括由历史衍生及选择… 相似文献
1