排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
董攀 《西南农业大学学报(社会科学版)》2012,10(2):96-97
语言输入只有被理解才能被转化为语言体系发展所需的语言吸纳资源。语言研究者发现外国人和外语学习者交流时使用的FT具有语义调整和互动调整的特点。这种特点使得语言输入能够在交流中更好地促进且丰富可理解的语言吸纳的形成,从而推动外语学习者新语言体系的有效发展。 相似文献
2.
3.
范卫东 《盐城师范学院学报》2005,25(2):66-70
《龙虫并雕斋琐语》是我国著名语言学家、翻译家、诗人王了一一组小品文的汇编,它真实地反映了四十年代大后方中国社会的世相人情和政治黑暗,被称为是“生活的实录”。在语言上具有浓郁的古典风格和朴拙美,既做到了文字雅驯,中西结合,又注重科学逻辑,字字推敲,形成了独具的语言特色。 相似文献
4.
5.
《语文课程标准》明确规定:“修改自己的习作,并主动与他人交换修改……”也就是说,同学们要学会修改自己的习作,而不能依赖老师的批改。一篇作文写完后,要静下心来,逐字逐句甚至连标点符号都要仔细甄别、推敲,做到精准运用。在一次一次的修改中,自己的作文水平无形中也就得到了提高。 相似文献
6.
在许多人眼里,学术语言不成其为问题。
文学是语言的艺术,历代作家锤炼语言的佳话,可以编出厚厚的一本集子。“吟安一个字,拈断数茎须。”“二句三年得,一吟双泪流。”“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”都是大家耳熟能详的诗句。我们今天使用频率很高的一个词“推敲”, 相似文献
7.
推敲、揣摩、英汉对比与翻译教学 总被引:1,自引:0,他引:1
随着国际交流的日益频繁和电子通讯的快速发展,翻译业务与日惧增.翻译市场也逐渐向国际化方向发展.可以预料,21世纪,中国将需要大量的翻译人才.那些既有专业知识又具备翻译能力的人才将会倍受青睐.然而大学英语英汉翻译教学,仍然是令许多教师感到棘手的问题.许多学生由于缺乏推敲、揣摩,缺乏英汉思维和文化差异对比等方面的训练和修养,在进行英汉翻译时遇到了许多困难.因此,在翻译教学中,注意培养学生在翻译中应用推敲、揣摩和英汉思维与文化差异对比等技巧,是十分必要的. 相似文献
8.
刘伟 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2004,(12):15-17
高考作文时间紧,任务重,从立意谋篇布局,到确立书写成文,多数考生只有六十分钟左右的时间,有些考生时间还会更短一些,甚至只有三四十分钟。这么短的时间,根本无暇对作文斟酌推敲,快速作文势在必然。而快速写作的关键又在于快速立意,因为“意”定才能行文,“意”正确才能保证作文不出现失误,从而至少得到基本分。那么高考作文如何才能做到正确快速立意呢? 相似文献
9.
10.
左自鸣 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2001,22(1):78-81
翻译是一项非常艰苦细致的工作.因为一字之失,不但会降低译品的质量,有时甚至会犯严重的错误;而一字之得则能大大提高译品的质量.因此,高质量的译品必须在锤词炼句上下功夫,用准用好每一个字. 相似文献