全文获取类型
收费全文 | 97篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 2篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 2篇 |
丛书文集 | 17篇 |
理论方法论 | 3篇 |
综合类 | 65篇 |
社会学 | 7篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 4篇 |
2017年 | 3篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 6篇 |
2013年 | 9篇 |
2012年 | 6篇 |
2011年 | 10篇 |
2010年 | 9篇 |
2009年 | 3篇 |
2008年 | 7篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 4篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 1篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 5篇 |
2000年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有99条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
于培文 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2013,(6):135-140
从语源、语音、语法、语义等方面,对六部汉英熟语词典和两个网站的232条汉语“猪”字熟语以及58条英语“猪”字熟语进行定量对比分析与定性描述发现,汉英“猪”字熟语异同如下:其一,来源具有相似性,但内容各具民族特色;其二,具有韵律性的特点,但韵律表现形式不同;其三,语法特点相似,表现形式不同;其四,汉语“猪”字熟语的贬义和褒义比例多于英语“猪”字熟语,但英语“猪”字熟语的中性义比汉语多.这对国际汉语教学和跨文化交际具有一定的指导意义. 相似文献
2.
熟语是一门语言中最能够体现该语言文化涵义的语言形式,在法语和汉语中有关动物的熟语则传递了各自语言最具民族特色的文化涵义。本文通过对其文化涵义相似性和差异性的比较研究,启发我们在法汉互译过程中选择最佳的翻译方法,以更好地体现出不同语言的文化涵义。 相似文献
3.
俄国科学院语言研究所维特罗夫·巴维尔·巴夫罗维奇(Vetrov Pavel Pavlovich)先生来信询问汉语熟语各个类别的定义及划分标准问题,本文结合具体例子,提出熟语类别的划分应该采用基于原型的范畴理论,而不是经典的范畴化理论;并指出熟语的分类采用的并不是一维标准,而是多维标准.很多熟语的类别归属不是非此即彼,而是亦此亦彼. 相似文献
4.
廖扬 《西南农业大学学报(社会科学版)》2007,5(5):107-110
运用Fauconnier和Turner等人提出的概念复合理论和概念整合网络,从认知的层面对广告语中汉语熟语创新使用的意义构建进行分析。旨在说明概念的合成是一种具有普遍性的认知活动,具有极强的认知阐释力。并且通过分析证明广告语中汉语熟语创新使用的意义构建可以从认知的角度运用复合理论来阐释,为广告熟语创新使用的研究提供一种新的研究角度和方法。 相似文献
5.
熟语翻新是广告语言创作中常用的一种手法,往往具有言简意赅、形象生动、通俗易懂、推陈出新等特殊表达效果。广告中的熟语翻新主要有成语翻新、俗语翻新、惯用语翻新、谚语翻新和格言翻新等五种类型。广告语言中熟语翻新的策略主要有原形引用、变形引用和贬词褒用等。 相似文献
6.
王德 《内蒙古民族大学学报》2009,35(1)
军事熟语是在中华民族的长期语言实践中反复加工锤炼而成的哲理性语言.它具有客观辩证的思维方式:联系发展的动态理念和把握全局的宏观视角;具有历史性:以谋为本的文化倾向,以治为胜的治军传统和追求全胜的最高境界;具有民族性:爱好和平的心理愿望和团结一心的民族气节. 相似文献
7.
8.
周育琦 《福建医科大学学报(社会科学版)》2006,7(4):77-80
以熟语的口译为例,提出口译中应遵循的基本原则和熟语口译的基本方法,如借用同义词、直译、意译、直译加解释等,说明在跨文化交际中,译员必须在克服语言差异的同时,灵活应对文化障碍。这不仅要求译员语言基本功扎实,更需要把握两种文化背景知识,熟练运用各种口译技巧。 相似文献
9.
赵玉苏 《盐城师范学院学报》2005,25(3):121-124
了解公文语言在词语运用方面的特点,是正确划分语体、正确运用公文语言的前提和基础。本文通过研究,指出公文语言在词语的运用上,沿用了传统公文词语,借用了其他语体词语,吸收运用了新产生的词语,化用鲜活的熟语,形成了鲜明的语体特点。 相似文献