首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   893篇
  免费   15篇
  国内免费   1篇
管理学   25篇
劳动科学   2篇
民族学   9篇
人才学   22篇
丛书文集   121篇
理论方法论   18篇
综合类   645篇
社会学   65篇
统计学   2篇
  2023年   3篇
  2022年   1篇
  2021年   4篇
  2020年   4篇
  2019年   6篇
  2018年   1篇
  2017年   9篇
  2016年   18篇
  2015年   27篇
  2014年   54篇
  2013年   42篇
  2012年   45篇
  2011年   67篇
  2010年   79篇
  2009年   82篇
  2008年   99篇
  2007年   73篇
  2006年   48篇
  2005年   47篇
  2004年   39篇
  2003年   38篇
  2002年   41篇
  2001年   27篇
  2000年   17篇
  1999年   7篇
  1998年   7篇
  1997年   8篇
  1996年   3篇
  1995年   3篇
  1994年   4篇
  1992年   3篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有909条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
本文结合国内高校英汉笔译教学的实际情况,讨论如何通过现有的技术手段在英汉笔译课堂上实现信息化教学,让课堂教学真正反映就业市场上笔译工作的实践特征,从而让现代教育技术更好地服务于笔译课堂教学,提高英汉笔译的教学效果。  相似文献   
2.
在英汉翻译过程中,观察研究两种语言的对比是十分重要的。由于民族文化、思维方式及地域气候等方面的差异,语言差异也随之产生,研究英汉语言对比对当代语言学研究有着重要的意义。通过分析《习近平谈治国理政》英译本中翻译的显化现象,着重从概念功能显化与语篇功能显化两个方面展开,对比翻译中英汉两种语言的差异,对新形势下的中央文献英译有一定的启迪意义。  相似文献   
3.
在评价系统下对十八篇英汉翻译类学术书评语篇中的负向评价进行对比分析,发现英汉两种翻译类学术书评语篇中的负向评价呈现下列差异:汉语学术书评中的负向评价内容所占比例偏低,英语学术书评中的负向评价内容所占比例更为合理;汉语学术书评语篇中的负向评价呈现出弱势性和模糊性特征,英语书评中的负向评价语势强烈,意图明显;汉语学术书评中更多地使用求证性和可能性语言来表达负向评价,英语学术书评中更多地利用宣言和肯定性语言来表达负向评价。  相似文献   
4.
《牛津高阶英汉双解词典》从第4版开始正式设有用法说明栏目,虽然这一栏目的出发点是为了说明词语用法,但它客观上把具有某种相同或相关特征的词汇聚合在一起促成了形态、语义、语法和搭配的关联或比较,具有明显的类比效应。该词典已修订过多版,其用法说明专栏的聚合分类模式也随之发生了较大改变。文章穷尽性抽取了其第4、6、7和8版用法说明所聚集的词汇集合,在比较分析的基础上探寻“用法说明”模块的聚合分类趋势,同时尝试对这些趋势加以理据解读和局限性分析。   相似文献   
5.
基本颜色词在不同的民族语言中,由于人们的生理机制、认知机制相同,具有相同的语义原型,又通过隐喻转喻等认知方式,具有相同的认知意义。但语言作为文化的载体,受本民族的历史、文化、习俗、生活方式等的影响,又具有自己的个性,基本颜色词也不例外。  相似文献   
6.
本文对比了英汉语被动形式的特点与差异,结合翻译中具体的例句来分析英汉互译中被动、主动结构的转换规律。掌握这些特点和规律,在翻译时我们就可以自觉地运用它们,更好地做到用不同的语言形式表达同一思想内容,提高翻译质量。  相似文献   
7.
隐喻是人类语言的普遍现象,更是人类认识自身与所处世界的重要的认知方式。英汉隐喻植根于各自鲜明的文化中,尽管存在很多相似处,但不同的民族文化和风俗习惯产生了特定的认知特点,导致英汉隐喻认知缺失。译者在弥补认知缺失的基础上,需完成源域到目标域的映射,达到尽量保留隐喻特征,准确恰当地传达喻意和文化内涵。  相似文献   
8.
英汉两种语言在句法方面存在很大的异同,本文将对英汉句法主要存在的几个方面的差异进行分析。  相似文献   
9.
以系统功能语言学评价理论为基础,从态度资源视角,对比分析了《纽约时报》和《人民日报》两篇社论话语权力的语篇建构策略。态度资源在两篇社论中的使用频率按高低均为裁决、鉴赏和情感。但在情感、鉴赏和裁决的子系统内部以及评价对象上,两篇社论存在区别。总体来说,英汉社论在表达态度立场、建构社会群体时均为显性与隐性相结合,但英语社论比汉语社论较间接、隐蔽。这是由于中美两国社会文化以及汉英语言的差异引起。  相似文献   
10.
范畴的划分是语言研究的重点,原型理论是范畴理论的一个重点,也是认知语义学的一个基石性的理论。原型和基本层次理论范畴并非固定不变,而是随语境的变化而变化。本文通过对比分析藏英汉三语语境下动物原型词汇,指出多语境下的语言学习、教学、跨文化交际不能只模式化地认同某一单一语境中范畴的原型,进行跨文化原型比较研究能有效地促进语言的学习,提高语言教学效果,进一步减少跨文化交际中的隔阂。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号