首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从顺应论看汉语新词语的翻译
引用本文:刘小丹,贾德江①.从顺应论看汉语新词语的翻译[J].南华大学学报(社会科学版),2011,12(5):98-100.
作者姓名:刘小丹  贾德江①
作者单位:南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
摘    要:文章以Verschueren的顺应理论为基础,对汉语新词语的翻译进行探讨。汉语新词语翻译主要是将汉字中富有特色的文化信息传递给外国读者,属于一种跨文化的交际,因此在翻译过程中,译者就要不断地进行动态顺应,既要顺应不同的翻译目的、文化差异和表达习惯,又要顺应目的语读者的可接受心理等具体语境,然后确定相应的翻译策略和方法,以确保汉语新词语的翻译能够起到传播中华特色文化的目的。

关 键 词:汉语新词语  顺应论  翻译
收稿时间:2011/5/10 0:00:00

On C-E Translation of Chinese Neologism from the Perspective of Adaptation Theory
LIU Xiao-dan,JIA De-jiang.On C-E Translation of Chinese Neologism from the Perspective of Adaptation Theory[J].Journal of Nanhua University(Social Science Edition),2011,12(5):98-100.
Authors:LIU Xiao-dan  JIA De-jiang
Institution:LIU Xiao-dan,JIA De-jiang(University of South China,Hengyang 421001,China)
Abstract:Based on Verschueren's Adaptation Theory,this thesis aims to explore the translation of Chinese neologism.Neologism translation can serve as a bridge for the communication between China and other countries.The process of Chinese neologism translation involves dynamic adaptation,thus,the translator is fully entitled to adopt proper translation strategies and methods adapting to a series of factors,such as translation purposes,cultural differences,the target language,target readers' acceptability and so on.
Keywords:Chinese neologism  adaptation theory  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号