首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译
引用本文:陈夏南. 名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译[J]. 大连海事大学学报(社会科学版), 2006, 5(2): 137-140
作者姓名:陈夏南
作者单位:同济大学,外国语学院,上海,200092
摘    要:
着重分析了在商务英语信函中出现的名词化结构,指出名词化是商务英语信函的主要文体特点之一,在商务英语信函的表达中起着重要的作用,并讨论了其翻译方法。

关 键 词:名词化结构  商务英语信函  英汉差异  翻译
文章编号:1671-7031(2006)02-0137-04
修稿时间:2005-10-30

Nominalization application in business English letter writing and its translation
CHEN Xia-nan. Nominalization application in business English letter writing and its translation[J]. Journal of Dalian Maritime University:Social Science Edition, 2006, 5(2): 137-140
Authors:CHEN Xia-nan
Abstract:
Nominalization is one of the important stylistic features of business English letter writing.This paper mainly analyses the functions of nominalization in business English letter writing,and also presents different ways of translation.
Keywords:nominalization  business English letter writing  English-Chinese differences  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号