首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译模因论指导下的广告英汉翻译
引用本文:王济华. 翻译模因论指导下的广告英汉翻译[J]. 湖南人文科技学院学报, 2011, 0(2): 68-70
作者姓名:王济华
作者单位:广东外语艺术职业学院国际商务系,广东广州,510507
摘    要:
模因是广告语言快速发展的重要因素。根据翻译模因论,广告的英汉翻译是一个对源语模因理解、吸收、解码、重新编码和传播的过程。具体而言,有两种广告英汉翻译策略:隐性复制翻译和显性近似翻译。

关 键 词:模因  广告  隐性复制翻译  显性近似翻译

Chinese-English Translation of Advertisements Based on Translation Meme
WANG Ji-hua. Chinese-English Translation of Advertisements Based on Translation Meme[J]. Journal of Hunan Institute of Humanities,Science and Technology, 2011, 0(2): 68-70
Authors:WANG Ji-hua
Affiliation:WANG Ji-hua (Department of International Business,Guangdong Vocational Institute of Foreign Languages Art,Guangzhou 510507,China)
Abstract:
The meme is important factors of the quick development of advertisement languages.According to translation meme,the Chinese-English translation of advertisements is the process of understanding,decoding,recoding and transmiting the meme of the source language.Generally speaking,there are two translation strategies: recessive duplicating translation and dominant approximate translation.
Keywords:advertisement  recessive copy translation  dominant similar translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号