首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

张振玉《京华烟云》翻译中的互文性处理
作者姓名:吕云
作者单位:安徽师范大学外国语学院
摘    要:
翻译活动本身就是一种互文性活动,译者在翻译实践中要理解原文中互文性内容的意义,然后将其传译到目的语中。译者张振玉在翻译《京华烟云》时,还原了林语堂英文原作中的互文内容,不仅忠实地传达了文化意义,同时创造性地运用了四字结构和小说体例形式上的改造,提高了译本在中国读者中的接受度,成功地拉近了读者与原作的距离,使得这一译本广为流传。

关 键 词:互文性  《京华烟云》  习语  文学暗指  结构性互文
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号