意美、音美和形美——许渊冲诗词翻译的理论与实践 |
| |
作者姓名: | 程永生 |
| |
作者单位: | 安徽理工大学外国语学院安徽淮南232001;北京工业大学耿丹学院,北京101301 |
| |
摘 要: | 许渊冲在汉语诗词外译的实践中认识到,翻译所涉及的两种语言各有劣势、等势和优势,因此在翻译中可运用浅化、等化、深化手段,力求在意似、音似、形似的基础上传达原诗的意美、音美、形美,从而使译者本人和读者都能知之、好之、乐之.这五个三,加上以诗译诗等原则,构成了许渊冲诗词翻译美学体系,而意美、音美、形美实为该体系的核心.许渊冲诗词翻译美学既来源于实践,更为难能可贵的是,他自己在汉语诗词外译中也一直以一贯之.
|
关 键 词: | 意美 音美 形美 诗词翻译美学 许渊冲 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|